"comportement international" - Translation from French to Arabic

    • السلوك الدولي
        
    L'évolution et le renforcement continus de ces concepts communs constituent le tissu des normes internationales qui guident un comportement international légal. UN ويشكل تطور وتعزيز هذه المفاهيم المشتركة على نحو متواصل نسيج القواعد والمعايير الدولية التي يسترشد بها السلوك الدولي.
    Il faut s'efforcer par tous les moyens de renforcer le Traité sur la non-prolifération, l'adhésion à ce traité étant devenue un critère bien établi permettant de juger du comportement international. UN ويجب بذل جميع الجهود لتعزيز معاهدة عدم الانتشار، التي أصبح الانضمام اليها يشكل معيارا راسخا من معايير السلوك الدولي.
    Au cours des 12 derniers mois, l'Éthiopie a mené une entreprise systématique de sape du droit international et des normes acceptées de comportement international. UN وطيلة الشهور الإثنى عشر الأخيرة، دأبت إثيوبيا بصورة منهجية على خرق القانون الدولي وقواعد السلوك الدولي المتفق عليها.
    Nous avons réussi à créer un cadre juridique pour guider le comportement international sur les mers, dans le plein respect des droits souverains des États. UN لقد نجحنا في إنشاء إطار قانوني يهتدي به السلوك الدولي في البحار ويحترم احتراما كاملا الحقوق السيادية للدول.
    L'Inde appuie le projet de déclaration car celui-ci, en traduisant l'opinion quasi unanime de la communauté internationale, à savoir que le comportement d'Israël est une grave violation des normes du comportement international, renforcera l'action du Conseil de sécurité. UN وهي تؤيد مشروع البيان الذي سيشد عضد مجلس اﻷمن بما يمثله من شبه إجماع رأي المجتمع الدولي على أن أعمال إسرائيل تشكل انتهاكا خطيرا لمعايير السلوك الدولي.
    La reconnaissance par les États de l'obligation qui leur incombe de respecter ces principes n'est pas seulement une exigence indispensable, c'est aussi le tissu des normes et standards internationaux qui régissent un comportement international conforme au droit. UN واعتـراف الدول بالتزامها بالتقيد بهذه المبادئ ليس فقط شرطا لا مناص منــه، وإنمـا يشكــل أيضــا نسيج القواعد والمعايير الدولية التي توجه السلوك الدولي المشروع.
    L'Australie n'a cessé d'engager Israël et d'autres États, parties ou non au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à se conformer aux normes de comportement international énoncées dans le Traité. UN لقد دأبت استراليا على حث اسرائيل والدول اﻷخرى، اﻷطراف وغير اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، على أن تكون عند مستوى معايير السلوك الدولي المنصوص عليها في المعاهدة.
    Ils ont donc élaboré des règles régissant le comportement international et ont mis en place un réseau d'institutions, dont l'Organisation des Nations Unies était le centre, dans le cadre duquel les peuples du monde entier puissent oeuvrer de concert dans l'intérêt commun. UN ولذلك وضعوا قواعد تحكم السلوك الدولي وأسسوا شبكة من المؤسسات، في لبها الأمم المتحدة، يمكن أن تعيش فيها شعوب العالم معا لتحقيق المصلحة العامة.
    Cependant, il ne faut pas s'attendre à ce qu'elle contribue à régler les problèmes collectifs de sécurité de notre époque à moins que ses Etats Membres ne soient disposés et prêts à assumer leurs responsabilités pour faire respecter et renforcer la Charte des Nations Unies et les normes contemporaines de comportement international. UN ومع ذلك، لا يمكن أن نتوقع منها أن تحل مشاكل اﻷمن الجماعي في عصرنا ما لم تكن الدول اﻷعضاء راغبة في تحمل مسؤولياتها ومستعدة لتحملها بوصفها داعمة ومنفذة لميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ الدولية المعاصرة التي تحكم السلوك الدولي.
    Faute de quoi, il pourrait s'ensuivre une perte de crédibilité pour le Conseil de sécurité et l'ONU, et une grave mise en cause des principes mêmes d'un juste comportement international, qui ont été définis au cours des 50 dernières années, et des valeurs mêmes auxquelles la communauté internationale est attachée. UN وبخلاف ذلك لن يلحق الضرر بمصداقية مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة فحسب، ولكن ستتعرض للخطر أيضا المبادئ التي تحكم السلوك الدولي المسموح به والتي تبلورت في اﻟ ٥٠ سنة الماضية، وكذلك القيم ذاتها التي التزم بها المجتمع الدولي.
    9. Les ministres ont conclu que des efforts conjoints devraient être déployés en vue de magnifier la tolérance, en tant que norme établie dans la conduite des relations internationales, un élément indispensable dans le comportement international et un concept fondamental de la Charte des Nations Unies. UN ٩ - وعقد الوزراء الرأي على ضرورة توحيد الجهود في سبيل إعلاء التسامح كمعيار راسخ في إدارة العلاقات الدولية كعنصر لا غنى عنه في السلوك الدولي فضلا عن كونه مفهوما أساسيا في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Lorsque l'Organisation des Nations Unies a été créée, de nombreux États représentés à ce Sommet ne figuraient pas sur la carte du monde. Cependant, les normes du comportement international commençaient alors à être formulées et prises en compte. UN عندما أنشئت الأمم المتحدة، لم يكن لكثير من الدول الممثلة هنا وجود على خريطة العالم - غير أن أعراف السلوك الدولي قد أرسيت بعد ذلك، وأصبحت هذه الدول موضع اعتبار.
    Presque immédiatement après, le Gouvernement éthiopien a commencé à violer systématiquement les droits de l'homme de citoyens érythréens pacifiques vivant en Éthiopie en contravention des dispositions fondamentales de tous les accords, conventions et déclarations internationaux relatifs aux droits de l'homme et au mépris complet des préceptes fondamentaux d'un comportement international civilisé. UN وعقب ذلك بصورة مباشرة تقريبا شرعت حكومة إثيوبيا في ارتكاب انتهاكات منظﱠمة لحقوق اﻹنسان لمواطنين إرتريين مسالمين مقيمين في إثيوبيا، مما يشكل انتهاكا لﻷحكام اﻷساسية الواردة في جميع الاتفاقات والاتفاقيات واﻹعلانات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وتجاهلا تاما ﻷبسط مفاهيم السلوك الدولي المتحضر.
    Jamais auparavant le monde n'avait produit un arsenal aussi impressionnant de textes, de conventions, de déclarations et de programmes d'action, qui tous visaient à définir les règles de comportement international, à prévenir les conflits et les guerres, à garantir la coexistence pacifique et à promouvoir le développement. UN ولم يحدث من قبل أن أنتج العالم مثل هذه الترسانة الرائعة من النصوص والاتفاقيات واﻹعلانات وبرامج العمل التي ترمي جميعا الى تعريف قواعد السلوك الدولي ومنع الحرب والصراع، وضمان التعايش السلمي وتعزيز التنمية.
    Dans cet esprit, le Gouvernement érythréen vous demande instamment de dénoncer le Front national islamique pour ses actes de subversion et d'ingérence dans les affaires d'un Etat souverain, en violation des normes de comportement international acceptées, et de prendre à son encontre les mesures qui s'imposent. UN وبهذه الروح، تناشد حكومة اريتريا سعادتكم أن تشجبوا الجبهة القومية الاسلامية لما تقوم به من أعمال التخريب والتدخل في شؤون دولة ذات سيادة خلافا لقواعد السلوك الدولي المتعارف عليها وان تتخذوا التدابير الملائمة ضدها.
    Nous, au sein de la région de l'IGAD, avons maintes fois appelé l'attention de l'ONU et de la communauté internationale sur le fait que le régime érythréen était le principal facteur de déstabilisation dans notre sous-région, à cause de son mépris total du droit international et des normes du comportement international. UN نحن في منطقة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية حذرنا مرارا وتكرارا الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أن نظام إريتريا، العنصر الرئيسي لزعزعة الاستقرار في منطقتنا دون الإقليمية، وهو يقوم بذلك بازدراء تام للقانون الدولي ومعايير السلوك الدولي.
    Lorsque la communauté internationale est si gravement divisée sur des questions telles que le développement du nucléaire, la prolifération des armes, la mondialisation, l'environnement et l'injustice sociale, c'est à cet organe de juger si tel ou tel type de comportement international est acceptable. UN عندما يكون المجتمع الدولي منقسما بهذا الشكل الخطير حول قضايا مثل التطور النووي وانتشار الأسلحة والعولمة والبيئة والظلم الاجتماعي، يجب أن تكون هذه الهيئة هي الحَكَم على ما إذا كان السلوك الدولي سلوكا مقبولا.
    Au mépris le plus complet du droit international et des normes présidant à un comportement international responsable, ledit pays voisin avait participé à l'entraînement, au financement, à l'armement et à l'infiltration de terroristes et de saboteurs au Pakistan pour y commettre d'odieux actes de terrorisme et de sabotage. UN وقالت إن البلد المجاور المذكور كان يشارك في تدريب وتمويل وتسليح وتسلل الإرهابيين والمخربين إلى باكستان لتنفيذ أعمالهم الإرهابية والتخريبية الشائنة، وذلك في استخفاف تام بالقانون الدولي وبقواعد السلوك الدولي المسؤول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more