"comportement que" - Translation from French to Arabic

    • السلوك الذي
        
    • التصرف الذي
        
    • السلوك التي
        
    Ces modifications ont pour objet d'améliorer la procédure et d'instituer des sanctions adaptées au type de comportement que l'on souhaite sanctionner. UN ويرمي هذا المشروع إلى تبسيط الإجراءات وفرض عقوبات مناسبة لكل نوع من السلوك الذي يعاقِب عليه القانون.
    Une telle réclamation peut préciser le comportement que doit adopter l'État responsable pour mettre fin au fait illicite, si celuici continue, et la forme que doit prendre la réparation. UN ويجوز أن تحدد هذه المطالبة السلوك الذي ينبغي أن تتبعه الدولة المسؤولة لوقف الفعل غير المشروع، إذا كان مستمراً، والشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر.
    Un homme blanc est récompensé pour le même comportement que celui qui conduit à licencier une femme. Open Subtitles ذكر أبيض تم مُكافئتة على نفس السلوك الذي أدى لطرد إمرأة
    C'est exactement le comportement que j'attends de tous mes hommes. Open Subtitles هذا هو التصرف الذي أريده بالضبط بكل رجالى
    Le comportement que nous avons constaté ces derrières semaines dans le cadre des délibérations sur l'Irak, et selon lequel les 10 élus sont des membres de seconde zone, est inacceptable. UN ولا يمكن قبول التصرف الذي لاحظناه خلال الأسابيع القليلة الماضية أثناء مداولات المجلس حول العراق حيث أوليت للأعضاء العشرة المنتخبين مكانة من الدرجة الثانية.
    Puissent les grandes puissances de la terre se laisser guider par les règles de comportement que les micro-États ont été obligés d'adopter. Puisse la nécessité des uns être semence de la vertu des autres. UN وعسى أن تسترشد الدول الكبرى في العالم بقواعد السلوك التي اضطرت الدول البالغة الصغر الى اتباعها، فعسى أن تفعل الدول الكبرى توخيا للفضيلة ما تفعله الدول الصغرى بحكم الضرورة.
    Ce type de comportement ne peut et ne doit pas être toléré, moins encore par l'Afrique qui a de bonnes raisons de s'inquiéter du comportement que continue de manifester l'Érythrée. UN فلا يمكن، ولا ينبغي، التسامح مع هذا النوع من السلوك لا سيما من جانب أفريقيا، التي لديها من اﻷسباب المعقولة ما يجعلها تشعر بالقلق الشديد إزاء السلوك الذي ما فتئت اريتريا تسلكه.
    a) Le comportement que devrait adopter l'État responsable pour mettre fin au fait illicite si ce fait continue ; UN (أ) السلوك الذي ينبغي أن تتبعه الدولة المسؤولة لوقف الفعل غير المشروع إذا كان لا يزال مستمرا؛
    Une telle réclamation peut préciser le comportement que doit adopter l'État responsable pour mettre fin au fait illicite, si celuici continue, et la forme que doit prendre la réparation. UN ويجوز أن تحدد هذه المطالبة السلوك الذي ينبغي أن تتبعه الدولة المسؤولة لوقف الفعل غير المشروع، إذا كان لا يزال مستمراً، والشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر.
    Une telle réclamation peut préciser le comportement que doit adopter l'État responsable pour mettre fin au fait illicite, si celuici continue, et la forme que doit prendre la réparation. UN ويجوز أن تحدد هذه المطالبة السلوك الذي ينبغي أن تتبعه الدولة المسؤولة لوقف الفعل غير المشروع، إذا كان لا يزال مستمراً، والشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر.
    C'est ce comportement que les acteurs politiques centrafricains ont eu et qui explique dans une large mesure l'issue pacifique de la transition consensuelle et du processus électoral. UN وهذا هو السلوك الذي أظهره أبناء أفريقيا الوسطى وهو سلوك يفسر بقدر كبير النتائج السلمية لعملية الانتقال القائمة على توافق الآراء والعملية الانتخابية الناجحة.
    En d'autres termes, la qualité de réfugié peut être reconnue lorsqu'il s'avère que le fait d'être une femme, soumise pour ce motif à certaines discriminations dans son pays d'origine, entraîne des mesures de persécution en raison du comportement que cette même femme a adopté. UN وبعبارة أخرى، يمكن الإقرار للمرأة بصفة لاجئ عندما يتأكد أن واقع كونها امرأة، خاضعة لهذا السبب لبعض أشكال التمييز في بلدها الأصلي، يستتبع إجراءات اضطهاد ضدها بسبب السلوك الذي انتهجته بالذات.
    C'est de ce comportement que vous parlez ? Open Subtitles أهذا هو السلوك الذي تتحدث عنه؟
    Parlez-moi de ce comportement que vous voulez éradiquer. Open Subtitles أخبرني عن السلوك الذي تريد الحد منهُ
    a) Le comportement que devrait adopter l'État responsable pour mettre fin au fait illicite si ce fait continue; UN (أ) السلوك الذي ينبغي أن تتبعه الدولة المسؤولة لوقف الفعل غير المشروع إذا كان لا يزال مستمراً؛
    a) Le comportement que devrait adopter l'organisation internationale responsable pour mettre fin au fait illicite si ce fait continue; UN (أ) التصرف الذي ينبغـي أن تتبعه المنظمة الدولية المسؤولة لوقف الفعل غير المشروع إذا كان لا يزال مستمراً؛
    a) Le comportement que devrait adopter l'organisation internationale responsable pour mettre fin au fait illicite si ce fait continue ; UN (أ) التصرف الذي ينبغي أن تتبعه المنظمة الدولية المسؤولة لوقف الفعل غير المشروع إذا كان مستمرا؛
    a) Le comportement que devrait adopter l'organisation internationale responsable pour mettre fin au fait illicite si ce fait continue; UN (أ) التصرف الذي ينبغي أن تتبعه المنظمة الدولية المسؤولة لوقف الفعل غير المشروع إذا كان مستمراً؛
    a) Le comportement que devrait adopter l'organisation internationale responsable pour mettre fin au fait illicite si ce fait continue; UN (أ) التصرف الذي ينبغي أن تتبعه المنظمة الدولية المسؤولة لوقف الفعل غير المشروع إذا كان مستمرا؛
    Toute dérogation aux modèles de comportement que notre culture juge appropriés pour les sexes est désapprouvée par la société. UN وثمة رفض من قبل المجتمع لأي خروج عن نماذج السلوك التي تُعد مناسبة للجنسين من وجهة نظر ثقافتنا.
    Et surtout, peut-être, leur action serait soumise à l'approbation ou au rejet, ce qui permettrait de fixer les normes de comportement que la communauté internationale voudrait voir adopter au Conseil de sécurité. UN وربما الأهم هو أن أداءها بالتالي ستتم مكافأته أو رفضه ، وذلك ما يضمن أنها تتوافق مع معايير السلوك التي يود المجتمع الدولي أن يراها منعكسة في أعمال مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more