"comportement responsable" - Translation from French to Arabic

    • السلوك المسؤول
        
    • اتباع سلوك مسؤول
        
    • التصرف بمسؤولية
        
    • بمسؤوليتهم عن سلوكهم
        
    • والسلوك المسؤول
        
    Un tel dialogue pouvait être facilité si les médias adoptaient un comportement responsable. UN وهذا أمر يمكن تيسيره عن طريق السلوك المسؤول من جانب وسائط اﻹعلام.
    Une telle transparence favorisera la confiance et encouragera un comportement responsable en ce qui concerne le transfert de systèmes d'armes classiques. UN وهذا الانفتاح يعزز الثقة ويشجع السلوك المسؤول في عمليات نقل نظم اﻷسلحة التقليدية الكبرى.
    Ce Code de conduite devrait fournir des directives complètes aux États et promouvoir un comportement responsable de la part de tous ceux qui s'adonnent à ces activités. UN وستوفر هذه المدونة مبادئ إرشادية إضافية للدول وستشجع السلوك المسؤول من جانب جميع الجهات العاملة في مجال مصائد اﻷسماك.
    Le FNUAP a également parrainé un concours international qui récompense des essais écrits par des jeunes pour encourager un comportement responsable en matière de santé de la reproduction. UN ونظم الصندوق أيضا مسابقة دولية للشباب حول تعزيز السلوك المسؤول في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Il est donc essentiel, s'agissant du transfert des armes classiques, d'appeler à un comportement responsable. UN وبالتالي فإن من الحيوي تشجيع السلوك المسؤول في عمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    Les informations et connaissances favorisent un comportement responsable et aident les jeunes à se protéger eux-mêmes et à protéger leurs partenaires. UN فالمعلومات والمعرفة تشجع على السلوك المسؤول وتساعد الشباب على حماية أنفسهم وشركائهم أو شريكاتهم.
    Le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux présente certaines recommandations sur les normes, règles et principes de comportement responsable des États, les mesures de confiance et l'échange d'information sur les mesures de renforcement des capacités. UN وعرض التقرير بعض التوصيات المتعلقة بالمجالات التالية: معايير وقواعد ومبادئ السلوك المسؤول من جانب الدول؛ وتدابير بناء الثقة وتبادل المعلومات؛ وتدابير بناء القدرات.
    Codes de conduite volontaires et autres mesures propres à encourager un comportement responsable chez les chercheurs, les universitaires et les professionnels du secteur industriel; UN مدونات قواعد السلوك الطوعية وغيرها من التدابير الرامية إلى تشجيع السلوك المسؤول للعلماء والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الصناعي؛
    Recommandations sur les normes, règles et principes de comportement responsable des États UN ثالثا - توصيات بشأن المعايير والقواعد ومبادئ السلوك المسؤول للدول
    L'adoption de mesures de coopération susceptibles de favoriser la paix, la stabilité et la sécurité internationales devrait être envisagée, notamment une approche commune du droit international applicable en la matière et des normes, règles et principes de comportement responsable des États qui en découlent. UN ويشمل ذلك وجود تفاهم مشترك بشأن تطبيق القانون الدولي المتصل بهذا الموضوع والمعايير والقواعد والمبادئ المنبثقة عنه التي تحكم السلوك المسؤول للدول.
    Nous sommes d'avis que ce Code de conduite peut servir d'initiative mondiale d'édification de normes de non prolifération en encourageant les États à adopter un comportement responsable dans le domaine des missiles balistiques. UN ونرى أنه يمكن للمدونة أن تكون مبادرة عالمية لعدم الانتشار وإرساء القواعد من خلال تشجيع السلوك المسؤول للدول في ميدان القذائف التسيارية.
    Dans le climat actuel, le Code de conduite de La Haye peut apparaître comme une initiative globale de non-prolifération, car il encourage un comportement responsable dans le domaine des missiles balistiques. UN وفي المناخ الحالي، يمكن لمدونة لاهاي لقواعد السلوك أن تشكل مبادرة عالمية لعدم انتشار القذائف التسيارية وعدم بنائها، وذلك من خلال تشجيع السلوك المسؤول في مجال القذائف التسيارية.
    Compte tenu de la dimension internationale des opérateurs de satellites et de leur place croissante dans les activités menées par les gouvernements, il faudrait vraisemblablement les associer à la prise de décisions sur les normes de comportement responsable dans l'espace. UN وبالنظر إلى الطابع الدولي لمشغلي السواتل ودورهم المتزايد في العمليات الحكومية، فمن المحتمل أن يقتضي الأمر إشراكهم في تحديد معايير السلوك المسؤول في الفضاء.
    Les étudiants en sciences de premier et de deuxième cycle ont été invités à soumettre un texte portant sur le comportement responsable dans les sciences du vivant, l'importance de la sûreté et de la sécurité, et le rôle de la coopération internationale dans le domaine des sciences biologiques. UN وقال إن الدعوة وجهت إلى العلماء المتخرجين والذين لم يتخرجوا بعد إلى تقديم مقال عن السلوك المسؤول في علوم الحياة، وأهمية السلامة والأمن، ودور التعاون الدولي في العلوم البيولوجية.
    Codes de conduite volontaires et autres mesures propres à encourager un comportement responsable chez les chercheurs, les universitaires et les professionnels du secteur industriel UN :: مدونات قواعد السلوك الطوعية وغيرها من التدابير الرامية إلى تشجيع السلوك المسؤول للعلماء والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الصناعي
    7. Codes de conduite volontaires et autres mesures propres à encourager un comportement responsable chez les chercheurs, les universitaires et les professionnels du secteur industriel UN وع 12 7- مدونات قواعد السلوك الطوعية وغيرها من التدابير الرامية إلى تشجيع السلوك المسؤول للعلماء والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الصناعي
    À l'échelon multilatéral, une approche constructive consisterait plutôt à promouvoir un < < comportement responsable > > par la coopération, l'éducation et la sensibilisation. UN ومن الناحية المتعددة الأطراف، قد يكون النهج البناء هو تشجيع " السلوك المسؤول " عن طريق العمل والتعليم وزيادة الوعي.
    Il faut en particulier mettre l'accent sur les responsabilités des hommes et les encourager à adopter un comportement responsable en matière de paternité, de sexualité et de procréation. UN وينبغي بذل جهود خاصة للتأكيد على تقاسم المسؤولية من جانب الرجل وتشجع مشاركته النشطة في اتباع سلوك مسؤول فيما يتعلق بمسائل اﻷبوة والجنس واﻹنجاب.
    16. Il faudrait se pencher davantage sur le rôle que jouent les hommes dans le domaine considéré et insister sur l'utilité d'encourager les hommes et les femmes à adopter un comportement responsable en matière de sexualité et de reproduction. UN " ١٦ - ينبغي أن يخضع اشتراك الرجال لمزيد من الدرس، وكذا تشجيع الرجال والنساء على النهوض بمسؤوليتهم عن سلوكهم الجنسي واﻹنجابي.
    Un aspect de la gestion de la mondialisation est la nécessité de renforcer la stabilité, la transparence et le comportement responsable au niveau des marchés financiers internationaux. UN ومن جوانب إدارة العولمة ضرورة تعزيز الاستقرار والشفافية والسلوك المسؤول في الأسواق المالية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more