"comportement social" - Translation from French to Arabic

    • السلوك الاجتماعي
        
    • سلوك اجتماعي
        
    • والسلوك الاجتماعي
        
    Pour les femmes des Îles du Pacifique, les membres d'un groupement familial sont la force essentielle qui sous-tend le comportement social. UN أما بالنسبة إلى النساء من المحيط الهادئ فإن العضوية في تجمع أسري تعتبر القوة المحركة وراء السلوك الاجتماعي.
    Seule une personnalité libre et responsable peut se réaliser pleinement par son comportement social et révéler son potentiel dans toute sa mesure. UN ولا يمكن إلا لفرد حر ومسؤول أن يحقق ذاته تحقيقاً كاملاً في السلوك الاجتماعي ومن ثم استغلال إمكانياته إلى أقصى حد.
    Un observateur a noté que l'accumulation des injustices pouvait exercer une influence pernicieuse sur le comportement social des individus. UN وأشار مراقب إلى أن تراكم أوجه الحيف يؤثر تأثيراً سلبياً على السلوك الاجتماعي للأفراد.
    Un premier exemple, à cet égard, est la récente criminalisation, par le Code pénal, de certaines formes de comportement social. UN وأحد الأمثلة حالة أشكال معينة من السلوك الاجتماعي التي يتم تجريمها حالياً بموجب قانون العقوبات.
    Le racisme contre les pauvres est en effet un comportement social répandu, et le racisme a prospéré, par l'exacerbation des différences et la généralisation des peurs et donc aussi des haines. UN والواقع أن العنصرية الموجهة ضد الفقراء هي سلوك اجتماعي شائع، وقد تناولت بتفاقم الفروق وانتشار الخوف ومن ثم الكراهية.
    Le volontariat n'est pas une activité de type professionnel dont l'exercice est délimité dans le temps, mais un comportement social au sens large. UN فالتطوع ليس فئة مهنية في إطار زمني، ولكنه أحد أشكال السلوك الاجتماعي المنتشر.
    Les autres ont soit un seul parent, soit pas du tout, ou encore des parents divorcés avec des problèmes de comportement social. UN أما الباقون فقد فقدوا أحد الوالدين أو كليهما، أو يكون والداهما مطلَّقَين أو تكون لديهم مشاكل في السلوك الاجتماعي.
    Étant donné la nature patriarcale de la société mauricienne, un certain nombre de mesures ont été prises pour modifier le comportement social et culturel. UN ونظراً لطبيعة مجتمع موريشيوس الأبوية ، اتخذ عدد من التدابير لتعديل نمط السلوك الاجتماعي والثقافي السائد.
    Généralement, le comportement social et les choix politiques suivent. UN ويتبع ذلك بشكل اعتيادي السلوك الاجتماعي والخيارات السياسية.
    L'apprentissage d'un type de comportement social peut être importante de la violence et de conflits armés. UN ويمثل السلوك الاجتماعي المكتسب أصلا هاما من أصول العنف والصراع المسلح.
    Des programmes de ce genre ont déjà joué un rôle essentiel dans la transformation des attitudes et du comportement social traditionnels qui constitue un préalable de l'adoption des moyens de contraception modernes. UN ومثل هذه البرامج أدت دورا محوريا في تحويل المواقف التقليدية والوصول الى السلوك الاجتماعي اللازم لاتباع منع الحمل بأسلوبه الحديث.
    La famille joue un rôle important dans la vie en société, l'éducation et la protection des enfants ainsi que dans la transmission d'une génération à l'autre de la culture et des valeurs du comportement social, influençant donc profondément le comportement social de chaque individu. UN وتقوم اﻷسر بدور هام في تهيئة اﻷطفال للبيئة الاجتماعية وتعليمهم وحمايتهم ونقل الثقافة وقيم السلوك الاجتماعي من جيل الى آخر، مما يؤثر بعمق على السلوك الاجتماعي لكل فرد.
    Il fait face à tout un ensemble de problèmes universels de développement, et il doit se mobiliser pour surmonter des conflits et lutter contre des manifestations de comportement social incivique. UN وهو يواجه مجموعة معقدة من مشاكل التنمية العالمية، وتجري اﻵن تعبئة جهوده للتغلب على الصراعات ومكافحة صور السلوك الاجتماعي غير المتحضر.
    51. L'influence des médias sur le comportement social au Burundi doit être appréhendée dans le contexte culturel d'une société rurale de tradition orale. UN ١٥- ويجب النظر الى تأثير وسائط اﻹعلام على السلوك الاجتماعي في بوروندي في السياق الثقافي وفي سياق التقاليد الموروثة في مجتمع ريفي.
    Certains cherchent à réduire cette noble cause un instrument de politique cherchant à réduire la diversité de vie et de comportement social et à standardiser la société et l'individu en utilisant des soi-disant modèles universels. UN إذ يسعى البعض إلى تحويل هذه القضية النبيلة إلى أداة لسياسة تسعى إلى تقليل التنوع في الحياة وفي السلوك الاجتماعي وإلى توحيد المجتمع والفرد عن طريق استعمال نماذج يزعمون بأنها عالمية.
    Cela a eu, et continue d'avoir, des effets très négatifs sur le comportement social et le mode de vie des jeunes de Chypre, qui sont obligés maintenant de vivre dans des logements citadins relativement surpeuplés et peu familiers. UN وكانت لذلك وما تزال، آثار سلبية على السلوك الاجتماعي وأسلوب معيشة شباب قبرص الذين يضطرون اﻵن إلى العيش في مساكن مكتظة إلى حد ما وغريبة عليهم في المدن.
    La violence conjugale a été reconnue comme étant une forme totalement inacceptable de comportement social et une violation des droits de l'homme, et les coupables sont sanctionnés en conséquence. UN واعتُرف بالعنف المنزلي على أساس أنه شكل غير مقبول إطلاقاً من أشكال السلوك الاجتماعي وكذلك انتهاك لحقوق الإنسان وأضحى مرتكبوه يُعاقَبون وفقاً لذلك.
    Le défi qu'il est impérieux de relever aujourd'hui est comment faire pour que les principes universels des droits de l'homme et des libertés fondamentales puissent constituer un ensemble de valeurs qui déterminent le comportement social de l'individu sous tous les cieux. UN واليوم، يكمن التحدي الملح في كيفية كفالة تمكن المبادئ العالمية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية من أن تشكل مجموعة من القيم التي تحدد السلوك الاجتماعي للأفراد في جميع بقاع الأرض.
    Ceux-ci sont des exemples de mesures concrètes prises afin de réduire ou éliminer plusieurs problèmes sociaux, qui se trouvent à l'origine du stéréotype d'infériorité et dans les modèles de comportement social et culturel. UN 154 - وهذه أمثلة من التدابير الملموسة والمتخذة لتقليل أو إلغاء المشاكل الاجتماعية العديدة، التي تفضي إلى ذلك القالب النمطي المتعلق بالدونية، وهي مشاكل قائمة في نماذج السلوك الاجتماعي والثقافي.
    La famille est le premier environnement où un enfant acquiert ses habitudes et son comportement, et la participation des parents aux activités journalières des enfants contribue à un comportement social sain. UN فالأسرة هي البيئة الأولى التي يتعلم فيها الطفل العادات والسلوكيات، ويسهم انخراط الوالدين في الأنشطة اليومية للأطفال في وجود سلوك اجتماعي سليم.
    Les troubles les plus communs étaient les psychoses et la plupart des malades souffraient de grande invalidité et/ou avaient un comportement social chaotique. UN وتمثلت أكثر الاضطرابات شيوعا في الذهانات الشديدة التي يعاني معظم المبتلين بها من إعاقة خطيرة و/أو سلوك اجتماعي مشوش بالكامل.
    Outre les campagnes d'information sur les conséquences pour la santé des filles et des femmes et l'éducation à leurs droits fondamentaux, il est impératif de modifier les mentalités et le comportement social tant des hommes que des femmes. UN وبالاضافة الى تنظيم حملات توعية بشأن العواقب الصحية بالنسبة للبنات والنساء ونشر تعليم حقوق الانسان للمرأة، فلا بد من تغيير العقليات والسلوك الاجتماعي لكل من الرجل والمرأة على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more