Afin de sanctionner les comportements discriminatoires, le Ministère de l'intérieur a également prévu en détail les méthodes de collecte et de traitement des informations concernant les crimes inspirés par la haine. | UN | وبهدف زجر السلوك التمييزي وضعت وزارة الداخلية أيضاً أساليب مفصلة للعمل وجمع المعلومات بشأن جريمة الكراهية. |
S'instaure ainsi un cercle vicieux de comportements discriminatoires qui renforce les attitudes racistes. | UN | وهكذا تنشأ حلقة مفرغة من السلوك التمييزي على نحو يفضي إلى تعزيز سلوك التمييز العنصري. |
L'intervenant s'est réjoui de l'attention accordée aux obstacles systémiques à l'accès aux services sociaux et aux comportements discriminatoires. | UN | ورحّب المتحدث بالتركيز على الاختناقات المنظومية التي تعرقل الحصول على الخدمات الاجتماعية وعلى المواقف التمييزية. |
38. Commentaires : La France s'est dotée d'un arsenal juridique très complet pour protéger les femmes contre les pratiques et les comportements discriminatoires. | UN | 38- التعليقات: اعتمدت فرنسا مجموعة شاملة من القوانين لحماية المرأة من الممارسات وأوجه السلوك التمييزية. |
Il s'agit d'un service d'information spécialisé dans l'accueil, l'aide et l'accompagnement des personnes victimes de comportements discriminatoires dans le domaine du travail; | UN | والمكتب الأخير هو مركز معلومات متخصص في استقبال ضحايا السلوكيات التمييزية في ميدان العمل ومساعدتهم ومتابعتهم؛ |
Bien qu'il n'existe pas de loi du travail discriminatoire, des comportements discriminatoires à l'égard des femmes d'âge actif subsistent. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود قوانين عمل تمييزية، لا تزال هناك مواقف تمييزية في مواجهة المرأة فيما يخص القوى العاملة. |
Ils votent des lois qui non seulement garantissent l'égalité entre les hommes et les femmes, mais qui punissent aussi des comportements discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | وهم يصوتون على قوانين لا تكفل المساواة بين الرجال والنساء فحسب، بل تعاقب أيضاً على التصرفات التمييزية ضد المرأة. |
En prenant diverses mesures visant à restreindre l'immigration, certains États se sont peutêtre engagés dans une voie qui pourrait les conduire à encourager des comportements discriminatoires. | UN | وبواسطة قيود مختلفة على الهجرة، قد تشرع بعض الدول في اتباع عملية يمكن أن تسفر عن تشجيع مواقف التمييز. |
Ce dernier punit notamment les comportements discriminatoires et les outrages aux races et aux religions. | UN | ويعاقب هذا القانون بوجه خاص أشكال السلوك التمييزي وإهانة الأعراق والأديان. |
Des sanctions ont été instaurées pour les comportements discriminatoires des employeurs. | UN | وأدخلت جزاءات على السلوك التمييزي لأرباب العمل. |
Des mesures sont prises pour encourager le respect de la diversité grâce à la formation pédagogique continue, pour promouvoir le langage non sexiste et pour décourager les comportements discriminatoires dans les jeux d'enfants. | UN | وتُتخذ إجراءات لتشجيع احترام التنوع عن طريق التعليم المتواصل للمدرّسين، ولتعزيز الاستعمالات اللغوية غير المتحيّزة ضد المرأة، ولمحاولة منع السلوك التمييزي بين الأطفال في لهوهم. |
111. Au Chili, la loi sur les populations autochtones sanctionnait les comportements discriminatoires. | UN | 111- أفادت حكومة شيلي أن قانون الشعوب الأصلية يعاقب على السلوك التمييزي الموجه ضد السكان الأصليين. |
Des initiatives comparables ont été prises par le Ministère de l'éducation dans les écoles du pays et des enseignants ont été sanctionnés du fait de comportements discriminatoires. | UN | وتنفذ وزارة التربية والتعليم أيضا مبادرات مماثلة في جميع أنحاء البلد، وقد جرت معاقبة المعلمين الذين يمارسون أشكالا من السلوك التمييزي. |
L'intervenant s'est réjoui de l'attention accordée aux obstacles systémiques à l'accès aux services sociaux et aux comportements discriminatoires. | UN | ورحّب المتحدث بالتركيز على الاختناقات المنظومية التي تعرقل الحصول على الخدمات الاجتماعية وعلى المواقف التمييزية. |
Leurs possibilités de participation peuvent aussi être entravées par les comportements discriminatoires et les stéréotypes, le manque d'éducation, les questions de sécurité et le problème de la liberté de mouvement. | UN | كما أن المواقف التمييزية والنمطية، ونقص التعليم والشواغل الأمنية، وحرية التنقل قد تحد من فرص مشاركة المرأة. |
En outre, les comportements discriminatoires dont font preuve les prestataires de ces services dissuadent les populations autochtones d'y recourir. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المواقف التمييزية لمقدمي الخدمات تؤدي إلى الحد من إمكانية وصول الشعوب الأصلية إلى هذه الخدمات. |
Ils ont aussi appelé l'attention sur le rôle et les responsabilités incombant aux enseignants en tant qu'acteurs clefs de la lutte contre les stéréotypes et les comportements discriminatoires. | UN | وأشارا كذلك إلى الدور الذي يؤديه المدرِّسون وإلى مسؤوليتهم بصفتهم فاعلين أساسيين في مكافحة الأفكار النمطية وأوجه السلوك التمييزية. |
Considérant que les attitudes et les comportements discriminatoires et stéréotypés négatifs ont une incidence directe sur la condition des femmes et des filles et la manière dont elles sont traitées, et que ces stéréotypes négatifs empêchent la mise en œuvre des cadres législatifs et normatifs qui garantissent l'égalité des sexes et interdisent la discrimination fondée sur le sexe, | UN | وإذ تسلم بأن المواقف وأنماط السلوك التمييزية السلبية تؤثر تأثيرا مباشرا في وضع النساء والفتيات ومعاملتهن، وبأن هذه القوالب النمطية السلبية تعوق تنفيذ الأطر التشريعية والمعيارية التي تضمن المساواة بين الجنسين وتحظر التمييز على أساس نوع الجنس، |
40. Différentes mesures concrètes ont été adoptées en matière de lutte contre les comportements discriminatoires lors de l'embauche et au cours de la carrière professionnelle. | UN | 40- اعتُمدت تدابير ملموسة مختلفة في مجال مكافحة السلوكيات التمييزية لدى التوظيف وخلال الحياة المهنية. |
Le Comité exprime sa préoccupation devant l’existence de comportements discriminatoires à l’égard des filles et des enfants nés hors mariage, dans certains groupes de la population. | UN | ١٨٨ - وتعرب اللجنة عن قلقها لوجود مواقف تمييزية ضد الفتيات واﻷطفال المولودين خارج إطار الزواج فيما بين بعض فئات السكان. |
Le Gouvernement suédois estime que cette initiative est de nature à susciter une meilleure prise de conscience du public de l'illégalité des comportements discriminatoires et à assurer ainsi une meilleure protection contre les discriminations. | UN | وفي رأي الحكومة السويدية أن هذه المبادرة من شأنها أن تؤدي إلى زيادة وعي الجمهور بعدم شرعية التصرفات التمييزية ومن ثم تأمين حماية أفضل من أفعال التمييز؛ |
Ils devaient également appuyer les programmes d'éducation et de formation visant explicitement à modifier les comportements discriminatoires et à éliminer la stigmatisation liée à l'infection par le VIH/SIDA. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تشجع برامج التثقيف والتدريب التي تستهدف بشكل صريح تغيير مواقف التمييز والوصم بالعار المقترنة بالإصابة بالفيروس/الإيدز. |
La plupart des migrants n'avaient pas alerté la police au sujet de ces actes ou de ces comportements discriminatoires. | UN | ولم يقم معظم المهاجرين بإبلاغ الشرطة بهذه الأفعال أو بالسلوك التمييزي. |
En dépit des progrès accomplis, l'application de la législation, les comportements discriminatoires des agents de la force publique et l'impunité demeurent problématiques, comme l'ont indiqué l'Albanie et le Congo. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز، فإن إنفاذ التشريعات والمواقف التمييزية التي يتخذها موظفو إنفاذ القوانين والإفلات من العقاب لا تزال تشكل أحد التحديات المطروحة، حسبما أبلغت بذلك ألبانيا والكونغو. |
La représentante de la Roumanie a noté que cette catégorie de personnes était encore exposée à des comportements discriminatoires au sein de la société roumaine, en particulier dans les régions les plus conservatrices telles que les zones rurales. | UN | وأشارت المتحدثة إلى أن هذه الفئة لا تزال معرضة للمواقف التمييزية المنتشرة في أوساط المجتمع الروماني، لا سيما في المناطق التي يغلب عليها الطابع المحافظ مثل الأرياف. |
Les personnes vivant dans la pauvreté se heurtent également à des comportements discriminatoires et à la stigmatisation de la part des autorités publiques et d'acteurs privés et ce, du seul fait qu'elles sont pauvres. | UN | ويتعرض أيضاً الأشخاص الذين يعيشون في الفقر لمواقف تمييزية وللوصم من السلطات العامة والجهات الفاعلة الخاصة وذلك بسبب فقرهم تحديداً. |
5. Le Guatemala ni n'encourage ni n'appuie les attitudes ou comportements discriminatoires au sein de la société. | UN | ٥- وغواتيمالا لا تدعم ولا تؤيد أي موقف أو سلوك تمييزي داخل المجتمع الغواتيمالي. |