"composé des" - Translation from French to Arabic

    • تتألف من
        
    • مؤلفة من
        
    • مؤلف من
        
    • يتكون من
        
    • المؤلف من
        
    • المؤلفة من
        
    • ويتألف من
        
    • تتكون من
        
    • مكون من
        
    • مكونة من
        
    • المكونة من
        
    • تشكل من
        
    • يتألّف من
        
    • وتتكون من
        
    • والمكونة من
        
    Pendant la période considérée, le Comité était composé des membres et membres suppléants dont la liste figure dans le tableau 3. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت لجنة الإشراف تتألف من الأعضاء والأعضاء المناوبين الواردة أسماؤهم في الجدول 3.
    Pendant la période considérée, le Comité était composé des membres et membres suppléants dont la liste figure dans le tableau 2. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت لجنة الإشراف تتألف من الأعضاء والأعضاء المناوبين الواردة أسماؤهم في الجدول 2.
    Un comité composé des Attorneys généraux des pays de la région s'est réuni plusieurs fois pour examiner la question. UN وعقدت لجنة مؤلفة من المدعين العامين داخل المنطقة عدة اجتماعات في هذا الصدد.
    Le Directoire du Conseil, qui représente toutes les couches sociales, est composé des présidents des quatre fédérations nationales de personnes handicapées. UN وحيث إن مجلس إدارة المجلس يمثل جميع القطاعات، فإنه مؤلف من رؤساء الاتحادات الوطنية الأربعة للمعوقين.
    Le Ministère a désigné un groupe de travail tripartite composé des différents éléments de la vie professionnelle en vue de débattre de la coordination de la vie professionnelle et de la vie de famille. UN وعينت الوزارة فريقا عاملا ثلاثيا موسعا يتكون من مختلف أطراف الحياة العملية لمناقشة التنسيق بين العمل والحياة الأسرية.
    Le Conseil exécutif, composé des ministres principaux et d’autres représentants du Conseil législatif, auxquels s’ajoutent le Gouverneur et le Procureur général, a compétence pour toutes les autres questions. UN وللمجلس التنفيذي، المؤلف من رئيس للوزراء وممثلين آخرين عن المجلس التشريعي، باﻹضافة إلى الحاكم والنائب العام، ولاية قضائية على جميع المسائل اﻷخرى.
    En outre, les questions d'audit et de contrôle sont examinées régulièrement par le Comité exécutif du FNUAP, qui est composé des responsables du Fonds. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن اللجنة التنفيذية للصندوق، المؤلفة من مسؤولي اﻹدارة العليا في الصندوق، تقوم بصفة منتظمة بمناقشة مسائل مراجعة الحسابات والمراقبة.
    Le Conseil est l’organe suprême de l’organisation; composé des directeurs généraux des douanes de tous les pays membres, il se réunit une fois par an. UN والمجلس هو أعلى جهاز في المنظمة، ويتألف من المديرين العامين للجمارك في جميع الدول اﻷعضاء الذين يجتمعون مرة في السنة.
    Pendant la période considérée, le Comité était composé des membres et membres suppléants dont la liste figure dans le tableau 2. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت لجنة الإشراف تتألف من الأعضاء والأعضاء المناوبين الواردة أسماؤهم في الجدول 2.
    Pour assurer d'étroites liaisons avec les commissions régionales, un comité technique composé des chefs des divisions de statistique des commissions régionales et du Département a été constitué. UN ولكفالة الاتصال الوثيق مع اللجان اﻹقليمية أنشئت لجنة تقنية تتألف من رؤساء أقسام الاحصاء باللجان اﻹقليمية واﻹدارة.
    Le Président est élu par un collège électoral composé des deux chambres du Parlement siégeant ensemble. UN وينتخب الرئيسَ هيئة انتخابية تتألف من مجلسي البرلمان اللتين تنعقدان معاً.
    Le groupe était composé des correspondants régionaux et de représentants de Gouvernements, d'organisations non gouvernementales et d'organisations intergouvernementales. UN وكانت المجموعة تتألف من جهات الاتصال الإقليمية وممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية.
    Sa délégation appuie la proposition du Mouvement des non alignés concernant la création d'un Comité permanent composé des membres du Bureau de la Conférence. UN وإن وفده يؤيد اقتراح حركة بلدان عدم الانحياز بشأن إنشاء لجنة دائمة مؤلفة من أعضاء مكتب المؤتمر.
    Pour le jugement des délits, le tribunal correctionnel est composé des mêmes juges que le tribunal de première instance. UN ومن أجل الفصل في الجنح، تكون محكمة الجنح مؤلفة من نفس القضاة الذين تتألف منهم المحكمة الابتدائية.
    Un comité composé des représentants résidents des bureaux de pays assure le contrôle stratégique des centres régionaux. UN ويوفر مجلس مؤلف من ممثلين مقيمين من المكاتب القطرية المراقبة الاستراتيجية للمراكز الإقليمية.
    L'organisation était dirigée par Zahiragic Munib, et son Conseil d'administration était composé des personnes suivantes : Zahiragic Munib, Enaam Arnaout et Cosic Alen. UN وكان مديرها هو زاهيراغيتش منيب. وكان مجلس إدارة هذه المنظمة يتكون من زاهيراغيتش منيب، وإنعام أرناؤوط، وكوزيتش آلن.
    Le Comité a élu un Bureau composé des pays suivants : UN انتخبت اللجنة أعضاء مكتبها المؤلف من البلدان التالية:
    e) Le groupe ngbandi est composé des sous—groupes sango et yakoma; on les rencontre tout le long du fleuve Oubangui; UN (ه) وجماعة نغباندي المؤلفة من الجماعتين الفرعيتين التاليتين: السانغو، والياكوما، ويعيش هؤلاء على ضفاف نهر أوبانغي؛
    i) L'examen serait conduit au sein d'un groupe de travail présidé par le Président du Conseil et composé des 47 États Membres du Conseil. UN ' 1` يجرى الاستعراض في إطار فريق عامل واحد، يرأسه رئيس مجلس حقوق الإنسان ويتألف من 47 دولة عضوا في المجلس.
    À cette fin, il conviendrait d'établir un comité scientifique de haut niveau composé des experts les plus réputés. UN ولهذا الغرض، ينبغي إنشاء لجنة علمية رفيعة المستوى تتكون من كبار الخبراء.
    " La République fédérale islamique des Comores est un archipel composé des quatre îles de la Grande Comore, Anjouan, Mayotte et Mohéli. UN " إن جمهورية جزر القمر الاسلامية الاتحادية أرخبيل مكون من أربع جزر هي القمر الكبرى وأنجوان، ومايوت وموهيلي.
    Dès le départ du processus, un comité consultatif composé des différents départements ministériels, des représentants de la société civile et des représentants des bailleurs de fonds a été crée. UN وقد أنشئت منذ بدء العملية لجنة استشارية مكونة من ممثلي مختلف الوزارات وممثلي المجتمع المدني وممثلي الوكالات المالية.
    Ont pris part à la rédaction les membres du Comité de rédaction des rapports des droits de l'homme composé des représentants issus de : UN وشارك في الصياغة أعضاء لجنة صياغة التقارير عن حقوق الإنسان، المكونة من ممثلين عن:
    1. La Conférence constitue un comité de rédaction composé des représentants des États qui sont représentés au Bureau. UN ١ - ينشئ المؤتمر لجنة صياغة تشكل من ممثلي نفس الدول الممثلة في المكتب.
    Un groupe composé des présidents des cinq groupes régionaux, du Président du Groupe des 77 et de la Chine ainsi que de l'observateur ou du représentant de l'État occupant la présidence de l'Union européenne a été créé afin d'aider le Président de la Commission et de participer aux réunions du Bureau, comme le prévoit la résolution 2003/31 du Conseil économique et social. UN وأُنشئ فريق يتألّف من رؤساء المجموعات الإقليمية الخمس ورئيس مجموعة الـ77 والصين وممثل الدولة التي تتولى رئاسة الاتحاد الأوروبي أو المراقب عنها لمساعدة رئيس اللجنة والمشاركة في اجتماعات المكتب، عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/31.
    Département de la gestion, composé des trois bureaux suivants : UN إدارة الشؤون اﻹدارية، وتتكون من المكاتب الثلاثة التالية:
    Ces activités ont été menées par le Comité de coordination des Nations Unies qui est composé des responsables des organismes, programmes et missions des Nations Unies au Liban. UN وقد أديرت هذه اﻷنشطة عن طريق لجنة التنسيق التابعة لﻷمم المتحدة. والمكونة من رؤساء بعثات الوكالات والبرامج والبعثات التابعة لﻷمم المتحدة في لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more