Il a un mandat de quatre ans et est composé du président ou du premier ministre, des vice-présidents et des ministres. | UN | ومدة الحكومة أربع سنوات، وهي تتألف من رئيس الوزراء ونواب رئيس الوزراء والوزراء. |
Le Gouverneur préside les réunions du Cabinet dont l'ordre du jour est établi par le Comité directeur du Cabinet composé du Gouverneur, du Premier Ministre et du Secrétaire du Cabinet. | UN | وتقوم اللجنة التوجيهية لمجلس الوزراء، التي تتألف من الحاكم ورئيس الوزراء وأمين مجلس الوزراء، بالاتفاق على جدول الأعمال. |
Le bureau du Comité préparatoire était composé du Président, des trois VicePrésidents et du Rapporteur; | UN | :: وكان مكتب اللجنة التحضيرية يتألف من الرئيس وثلاثة نواب للرئيس ومقرر؛ |
Il est composé du Greffier, du Greffier adjoint et d'autres fonctionnaires nommés par le Tribunal ou par le Greffier avec l'assentiment du Président. | UN | وهو يتألف من المسجل ونائب مسجل وموظفين آخرين تعينهم المحكمة أو المسجل بموافقة الرئيس. |
Les Présidents sont en outre membres du Bureau, lequel est composé du Président, du Vice-Président et des présidents des Chambres de première instance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل الرؤساء كأعضاء في المكتب، المكون من الرئيس ونائب الرئيس والقضاة من رؤساء الدوائر الابتدائية. |
Il est composé du Premier Ministre, des Ministres et des Secrétaires d'Etat. | UN | وهي مؤلفة من رئيس الوزراء والوزراء ووزراء الدولة. |
L'exécutif, composé du Président élu et du Conseil des ministres; | UN | :: الفرع التنفيذي المؤلف من الرئيس المنتخب ومجلس الوزراء؛ |
Le texte des projets a ensuite été examiné par le Comité de rédaction, composé du Président du Comité et des présidents des différents groupes de rédaction. | UN | ثم تناولت لجنة التحرير هذه المشاريع بالمناقشة، وهي اللجنة التي تتألف من رئيسها ورؤساء فرق الصياغة. |
Une assistance est fournie aux demandeurs d'asile et aux réfugiés par l'intermédiaire d'un réseau national composé du Ministère de la justice, du Ministère des affaires sociales, de la santé et de la culture, des autorités provinciales et municipales et des ONG locales. | UN | ويتم توفير المساعدة لملتمسي اللجوء واللاجئين من خلال شبكة وطنية تتألف من وزارة العدل، ووزارة الرعاية والصحة والثقافة، وسلطات المحافظات والسلطات البلدية، والمنظمات غير الحكومية المحلية. |
Les juges sont nommés par le Président sur la recommandation de la Commission du service judiciaire, un organe indépendant qui est composé du juge en chef de la Cour suprême, du Président de la Commission du service public, du Procureur général et deux autres membres. | UN | ويقوم الرئيس بتعيين القضاة بناء على توصية من لجنة الخدمة القضائية، وهي هيئة مستقلة تتألف من رئيس المحكمة العليا، ورئيس لجنة الخدمة العامة، والمدعي العام، وعضوين آخرين. |
Il est composé du Comité de direction formé de trois membres élus pour cinq ans dont le Président représente l'Organisation, ainsi que du personnel technique et administratif. | UN | ويتشكل من لجنة الإدارة التي تتألف من ثلاثة أعضاء منتخبين لولاية مدتها خمس سنوات بمن فيهم الرئيس الذي يمثل المنظمة كما يتشكل المكتب من موظفين تقنيين وإداريين. |
La requête est examinée dans un premier temps par le directeur de l'établissement, avant d'être renvoyée au Collège du directeur de l'établissement, qui est composé du procureur chargé du contrôle des établissements pénitentiaires, d'un magistrat et d'autres membres de la direction de l'établissement, et se réunit deux fois par an. | UN | وينظر في الالتماس في مرحلة أولى مدير السجن قبل إحالته إلى الهيئة المديرة للسجن التي تتألف من وكيل للنيابة منوط بمراقبة السجون، وقاض، وأعضاء آخرين من إدارة السجن، وتجتمع هذه الهيئة مرتين سنوياً. |
Le Gouverneur préside les réunions du Cabinet, dont l'ordre du jour est établi par le Comité directeur du Cabinet, composé du Gouverneur, du Premier Ministre et du Secrétaire du Cabinet. | UN | ويحضر الحاكم اجتماعات مجلس الوزراء ويرأسها. وتقوم اللجنة التوجيهية لمجلس الوزراء، التي تتألف من الحاكم ورئيس الوزراء وأمين مجلس الوزراء، بالاتفاق على جدول الأعمال. |
Il est composé du Greffier, du Greffier adjoint et d'autres fonctionnaires nommés avec l'approbation du Tribunal ou par le Greffier en consultation avec le Président. | UN | وهو يتألف من مسجل ونائب مسجل وموظفين آخرين يعينون بموافقة المحكمة أو بواسطة المسجل بالتشاور مع الرئيس. |
Il s'agit d'un groupe composé du Président, du Vice-Président et de l'ancien Président — baptisé " la troïka " — qui, avec la participation du Secrétaire exécutif, tient périodiquement des réunions portant sur des questions relatives au fonctionnement et aux prestations du Corps Commun. | UN | وتضم اﻵلية فريقا، يشار إليه داخليا باترويكا، يتألف من الرئيس ونائب الرئيس والرئيس السابق، وبمشاركة اﻷمين التنفيذي. ويعقد الفريق اجتماعات منتظمة لاستعراض القضايا ذات الصلة بعمل وأداء الوحدة. |
Il s'agit d'un groupe composé du Président, du Vice-Président et de l'ancien Président — baptisé " la troïka " — qui, avec la participation du Secrétaire exécutif, tient périodiquement des réunions portant sur des questions relatives au fonctionnement et aux prestations du Corps Commun. | UN | وتضم اﻵلية فريقا، يشار إليه داخليا باترويكا، يتألف من الرئيس ونائب الرئيس والرئيس السابق، وبمشاركة اﻷمين التنفيذي. ويعقد الفريق اجتماعات منتظمة لاستعراض القضايا ذات الصلة بعمل وأداء الوحدة. |
Le groupe de travail, composé du Médiateur, du Commissaire à la protection contre la discrimination et de représentants de la société civile, présenterait ses conclusions et ses propositions en vue de l'amélioration du cadre juridique d'ici à la fin de 2014. | UN | والفريق العامل، الذي يتألف من أمين المظالم والمفوض المعني بالحماية من التمييز وممثلي المجتمع المدني، سيقدم استنتاجات واقتراحات من أجل إدخال تحسينات على الإطار القانوني بحلول نهاية عام 2014. |
Le noyau central de l'équipe, composé du Ministère des affaires étrangères, du bureau du Procureur général et du Cabinet du Premier Ministre, est chargé de superviser l'élaboration du deuxième rapport à soumettre au titre de l'Examen périodique universel. | UN | ويتولى فريق أساسي تابع لفرقة العمل، يتألف من أعضاء من وزارة الخارجية ومكتب النائب العام ومكتب رئيس الوزراء، الإشراف على إعداد التقرير الثاني المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل. |
Le Cabinet chargé de la sécurité et des droits de l'homme, qui est composé du Vice-Président de la République, des Ministres de l'intérieur et des relations extérieures, du Procureur général et d'autres hauts responsables, a tenu une réunion avec les représentants des organisations de défense des droits de l'homme. | UN | واجتمع مكتب الأمن وحقوق الإنسان، المكون من نائب رئيس الجمهورية ووزيري الداخلية والخارجية، ومكتب المدعي العام، وغيرهم من كبار المسؤولين، بممثلين عن منظمات حقوق الإنسان. |
Le gouvernement actuel (dix-neuvième) a pris ses fonctions en mars 2011; il est composé du Premier Ministre et de 14 ministres. | UN | وبدأت الحكومة الحالية (التاسعة عشرة) مهامها في حزيران/يونيه 2011 وهي الآن مؤلفة من رئيس الوزراء و14 وزيراً(). |
Toutefois, la stratégie est du ressort général du Groupe de direction de la justice composé du Ministre de la justice, du Ministre des affaires intérieures et du Président de la Cour suprême. | UN | إلا أن فريق قيادة العدالة، المؤلف من وزير العدل ووزير الشؤون الداخلية ورئيس القضاة، يضطلع بالمسؤولية العامة عن تنفيذها. |
Transport jusqu'à la Station spatiale internationale de l'équipage des Expéditions 34 et 35, composé du commandant Roman Romanenko (Fédération de Russie), et des ingénieurs de vol Chris Hadfield (Canada) et Thomas Marshburn (États-Unis d'Amérique) | UN | إيصال طاقم البعثتين 34 و35 إلى محطة الفضاء الدولية، والمؤلَّف من القائد رومان رومانينكو (الاتحاد الروسي)، ومهندسي الطيران كريس هدفيلد (كندا)، وتوماس مارشبرن (الولايات المتحدة الأمريكية) |
Le Haut Commissaire travaillera en étroite collaboration avec un conseil consultatif qu'il présidera et qui sera notamment composé du Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme, de fonctionnaires de rang supérieur du Haut Commissariat et des chefs de service. | UN | كما أن مجلسا استشاريا يرأسه المفوض السامي ويتكون من اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان، وكبار موظفي مكتب المفوض السامي ورؤساء الفروع وآخرين، سيعمل معه بشكل وثيق. |
Le Bureau est composé du Président, de ses adjoints et des présidents des commissions permanentes. | UN | يتكون المكتب من الرئيس ونوابه ورؤساء اللجان الدائمة. |