La composante droits de l'homme devrait également être dotée de compétences spécialisées dans la protection des enfants et la protection des femmes. | UN | وبالتالي، ينبغي أن يشمل عنصر حقوق الإنسان أيضا قدرات متخصصة في مجال حماية النساء والأطفال. |
La composante droits de l'homme dans les situations d'urgence complexes devrait recevoir l'attention qu'elle mérite. | UN | ينبغي أن يحظى عنصر حقوق الإنسان في حالات الطوارئ بالاهتمام الذي يستحقه. |
Renforcement de la composante droits de l'homme de la MONUC | UN | تعزيز عنصر حقوق الإنسان في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Les rapports sur la composante droits de l'homme des missions qui se sont achevées récemment n'ont pas été analysés systématiquement pour en tirer des enseignements. | UN | ولم يجر بصورة منتظمة تحليل التقارير عن عناصر حقوق اﻹنسان في البعثات المكملة حديثا، بوصفها مصدرا للدروس والخبرة. |
Les modules de formation aux droits de l'homme mis au point avec la composante droits de l'homme de l'ONUB seraient également utilisés. | UN | كما سيجري الاستعانة بنماذج التدريب على حقوق الإنسان التي وضعت بالتعاون مع العنصر المعني بحقوق الإنسان التابع للعملية. |
Tenue de réunions d'information et remise de kits d'information pour 3 nouveaux chefs de composante droits de l'homme | UN | عقد جلسة إحاطة وتقديم مجموعة مواد إعلامية لبدء العمل إلى 3 رؤساء جدد لشؤون حقوق الإنسان |
Depuis 2006, la composante droits de l'homme de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti collabore avec l'UNICEF à la formation d'agents de police haïtiens en matière de protection des mineurs en conflit avec la loi. | UN | ومنذ عام 2006 وعنصر حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي يعمل مع اليونيسيف من أجل تدريب أفراد الشرطة في هايتي على حماية القاصرين المخالفين للقانون. |
La manière dont la composante droits de l'homme et protection de la MINUL a contribué au succès de la mission est également vivement appréciée. | UN | كما تعترف ببالغ التقدير بدور عنصر حقوق الإنسان والحماية في بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا في تأمين نجاح الزيارة. |
La composante droits de l'homme et protection travaille à l'établissement d'un centre de ressources et de formation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ويعكف حاليا عنصر حقوق الإنسان وحماية المدنيين على إنشاء مركز للتدريب والموارد المتعلقين بحقوق الإنسان. |
Dans ce contexte, la composante police civile continuerait à travailler en étroite coopération avec la composante droits de l'homme de la MONUA. | UN | وبهذه الصفة، سيواصل عنصر الشرطة المدنية العمل عن كثب مع عنصر حقوق اﻹنسان التابع لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا. |
La composante droits de l'homme aidera aussi à renforcer les institutions et capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وسيساعد عنصر حقوق الإنسان أيضا في تعزيز المؤسسات والقدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان. |
Ayant demandé des précisions, il s'est vu communiquer des éléments d'information sur les produits clefs et les indicateurs de succès au titre de la composante droits de l'homme. | UN | وعند الاستفسار، زودت اللجنة بمعلومات عن النواتج ومؤشرات الإنجاز الرئيسية في إطار عنصر حقوق الإنسان. |
5. composante droits de l'homme 46 - 56 22 | UN | إعادة التوطين عنصر حقوق اﻹنسان |
Jusqu'ici, ces mécanismes n'ont pas été axés sur la composante droits de l'homme des opérations de maintien de la paix. | UN | وتم توجيه هذه اﻵليات حتى اﻵن نحو عناصر حقوق اﻹنسان في عمليات حفظ السلم. |
composante droits de l'homme des opérations de maintien de la paix des Nations Unies | UN | عناصر حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة |
Toutefois, la composante droits de l'homme se trouve inévitablement au cœur des activités des missions relatives aux droits de l'homme, et le mandat du Haut-Commissariat est de faire en sorte que les missions soient en mesure d'assurer la protection des droits de l'homme. | UN | إلا أن عناصر حقوق الإنسان تقع حتماً في صميم من تقوم به البعثة في مجال حقوق الإنسان، وتتمثل مهمة المفوضية في ضمان أن تكون البعثات قادرة على تنفيذ ولاياتها في ما يتعلق بحماية حقوق الإنسان. |
Le Secrétaire général est également prié d'augmenter les effectifs de la composante < < droits de l'homme > > de la MONUC. | UN | كما طلب المجلس إلى الأمين العام أن يزيد عدد الأفراد العاملين في العنصر المعني بحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في الكونغو. |
Je recommande aussi que la MONUC soit renforcée par l'adjonction du personnel civil supplémentaire nécessaire, y compris le personnel destiné à la composante droits de l'homme, dont j'ai parlé plus haut. | UN | وأوصي أيضا بتقوية البعثة عن طريق دعمها بالعنصر المدني الإضافي الذي تحتاجه، بما في ذلك تعزيز العنصر المعني بحقوق الإنسان على النحو الموضح عاليه. |
Par ailleurs, la composante droits de l'homme de la MINUL, en collaboration avec le PNUD, a mis au point une série de programmes de formation sur les droits de l'homme et le droit humanitaire à l'intention du personnel des organisations non gouvernementales nationales. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد عمل العنصر المعني بحقوق الإنسان في البعثة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع مجموعة من برامج التدريب على حقوق الإنسان والقانون الإنساني لموظفي المنظمات غير الحكومية الوطنية. |
Kits d'information ont été remis à 3 nouveaux chefs de composante droits de l'homme. | UN | مجموعات مواد إعلامية لبدء العمل قُدمت إلى 3 رؤساء جدد لشؤون حقوق الإنسان |
Depuis 2006, la composante droits de l'homme de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti collabore avec l'UNICEF à la formation d'agents de police haïtiens en matière de protection des mineurs en conflit avec la loi. | UN | ومنذ عام 2006 وعنصر حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي يعمل مع اليونيسيف من أجل تدريب أفراد الشرطة في هايتي على حماية القـُصـّر المخالفين للقانون. |
Malgré des difficultés considérables en matière de sécurité, la composante droits de l'homme de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq soutient activement la mise en place d'institutions dans ce pays conformément aux normes internationales des droits de l'homme. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات الأمنية الكبيرة، فإن العنصر الخاص بحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق يقدم الدعم بنشاط لبناء المؤسسات بصورة تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Une composante droits de l'homme devrait également être prévue, qui serait chargée de surveiller et de faciliter la mise en œuvre du processus de paix. | UN | كما يتعين تصور عنصر لحقوق الإنسان مكلّف بالرصد والمساعدة فيما يتعلق بتنفيذ عملية السلام. |
C'est dans ce contexte, que la composante droits de l'homme de l'APRONUC a été mise en place et a commencé à travailler. | UN | وفي هذا السياق بالذات أنشيء مكون حقوق اﻹنسان التابع لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وبدأ يعمل. |