"composante droits de l'homme" - Translation from French to Arabic

    • عنصر حقوق الإنسان
        
    • عناصر حقوق الإنسان
        
    • مكوﱢن حقوق اﻹنسان
        
    • العنصر المعني بحقوق الإنسان
        
    • لشؤون حقوق الإنسان
        
    • مكون لحقوق اﻹنسان
        
    • وحدة حقوق الإنسان
        
    • العنصر الخاص بحقوق الإنسان
        
    • قطاع حقوق اﻹنسان
        
    • مكون حقوق اﻹنسان
        
    • وعنصر حقوق اﻹنسان
        
    La composante droits de l'homme devrait également être dotée de compétences spécialisées dans la protection des enfants et la protection des femmes. UN وبالتالي، ينبغي أن يشمل عنصر حقوق الإنسان أيضا قدرات متخصصة في مجال حماية النساء والأطفال.
    La composante droits de l'homme dans les situations d'urgence complexes devrait recevoir l'attention qu'elle mérite. UN ينبغي أن يحظى عنصر حقوق الإنسان في حالات الطوارئ بالاهتمام الذي يستحقه.
    composante droits de l'homme des opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN عناصر حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة
    La composante droits de l'homme de l'APRONUC a financé un nouveau programme de formation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention des travailleurs sanitaires et le programme a été exécuté par le Comité américain pour les réfugiés. UN ومن خلال مكوﱢن حقوق اﻹنسان في إطار سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا جرى تمويل برنامج تجديدي للتدريب في مجال حقوق اﻹنسان للعاملين الصحيين، قامت به لجنة اللاجئين اﻷمريكية.
    Les modules de formation aux droits de l'homme mis au point avec la composante droits de l'homme de l'ONUB seraient également utilisés. UN كما سيجري الاستعانة بنماذج التدريب على حقوق الإنسان التي وضعت بالتعاون مع العنصر المعني بحقوق الإنسان التابع للعملية.
    Tenue de réunions d'information et remise de kits d'information pour 3 nouveaux chefs de composante droits de l'homme UN عقد جلسة إحاطة وتقديم مجموعة مواد إعلامية لبدء العمل إلى 3 رؤساء جدد لشؤون حقوق الإنسان
    C'est le lieu d'insister sur la nécessité d'une composante droits de l'homme dans les forces d'observation ou de maintien de la paix des Nations Unies. UN وهذه مناسبة للالحاح على ضرورة إنشاء مكون لحقوق اﻹنسان في بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام أو للمراقبين.
    32. La composante droits de l'homme du Bureau d'appui des Nations Unies à la consolidation de la paix au Tadjikistan a organisé une formation à l'intention des juges en mai 2006. UN 32- ونظمت وحدة حقوق الإنسان بمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في طاجيكستان تدريباً للقضاة في أيار/مايو 2006.
    Renforcement de la composante droits de l'homme de la MONUC UN تعزيز عنصر حقوق الإنسان في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La manière dont la composante droits de l'homme et protection de la MINUL a contribué au succès de la mission est également vivement appréciée. UN كما تعترف ببالغ التقدير بدور عنصر حقوق الإنسان والحماية في بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا في تأمين نجاح الزيارة.
    La composante droits de l'homme et protection travaille à l'établissement d'un centre de ressources et de formation dans le domaine des droits de l'homme. UN ويعكف حاليا عنصر حقوق الإنسان وحماية المدنيين على إنشاء مركز للتدريب والموارد المتعلقين بحقوق الإنسان.
    La composante droits de l'homme aidera aussi à renforcer les institutions et capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme. UN وسيساعد عنصر حقوق الإنسان أيضا في تعزيز المؤسسات والقدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    Ayant demandé des précisions, il s'est vu communiquer des éléments d'information sur les produits clefs et les indicateurs de succès au titre de la composante droits de l'homme. UN وعند الاستفسار، زودت اللجنة بمعلومات عن النواتج ومؤشرات الإنجاز الرئيسية في إطار عنصر حقوق الإنسان.
    À cet égard, il est primordial que la composante droits de l'homme d'une opération de maintien de la paix ou les représentants sur place du Haut Commissaire aux droits de l'homme coopèrent avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، فإن تعاون عنصر حقوق الإنسان في أي بعثة لحفظ السلام مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أو مع الوجود الميداني التابع للمفوض السامي أمر ذو أهمية فائقة في أعمال المنظمة.
    Toutefois, la composante droits de l'homme se trouve inévitablement au cœur des activités des missions relatives aux droits de l'homme, et le mandat du Haut-Commissariat est de faire en sorte que les missions soient en mesure d'assurer la protection des droits de l'homme. UN إلا أن عناصر حقوق الإنسان تقع حتماً في صميم من تقوم به البعثة في مجال حقوق الإنسان، وتتمثل مهمة المفوضية في ضمان أن تكون البعثات قادرة على تنفيذ ولاياتها في ما يتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    Il est arrivé que le conseiller pour les droits de l'homme ou le chef de la composante droits de l'homme outrepasse les pouvoirs qui lui étaient dévolus et < < joue en solitaire > > , mettant dans l'embarras le Coordonnateur résident ou le Représentant spécial du Secrétaire général et, partant, le Haut-Commissaire. UN وهناك حالات يتجاوز فيها مستشارو حقوق الإنسان أو رئيس عناصر حقوق الإنسان سلطته و " يتصرف منفرداً " ، مسبباً حرجاً للمنسِّق المقيم أو الممثل الخاص للأمين العام، وبالتالي للمفوض السامي.
    composante droits de l'homme des déclarations de politique institutionnelle. UN (102) عناصر حقوق الإنسان في بيانات السياسات المؤسسية.
    5. Souligne l'importance d'assurer la participation d'une délégation commune représentant les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à la Conférence, afin de renforcer la composante droits de l'homme dans le cadre des débats et du suivi de la Conférence. UN ٥- تؤكد على أهمية ضمان مشاركة وفد مشترك من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان في المؤتمر كوسيلة لتعزيز مكوﱢن حقوق اﻹنسان في مداولات المؤتمر وفي متابعته.
    5. Souligne l'importance d'assurer la participation d'une délégation commune représentant les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à la Conférence Habitat II, afin de renforcer la composante droits de l'homme dans le cadre des débats et du suivi de la Conférence. UN ٥ - تؤكد أهمية ضمان مشاركة وفد مشترك من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان في مؤتمر الموئل الثاني كوسيلة لتعزيز مكوﱢن حقوق اﻹنسان في مداولات المؤتمر وفي متابعته.
    Le Secrétaire général est également prié d'augmenter les effectifs de la composante < < droits de l'homme > > de la MONUC. UN كما طلب المجلس إلى الأمين العام أن يزيد عدد الأفراد العاملين في العنصر المعني بحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في الكونغو.
    Kits d'information ont été remis à 3 nouveaux chefs de composante droits de l'homme. UN مجموعات مواد إعلامية لبدء العمل قُدمت إلى 3 رؤساء جدد لشؤون حقوق الإنسان
    36. Recommande qu'une composante droits de l'homme figure dans tout arrangement négocié à l'échelon international pour la Bosnie-Herzégovine et que la mise en oeuvre de cette composante soit menée en étroite coopération avec le Rapporteur spécial et le Centre pour les droits de l'homme; UN ٣٦- توصي بأن يكون هناك جزء مكون لحقوق اﻹنسان في أي ترتيبات يتم التفاوض عليها دوليا للبوسنة والهرسك وأن يتم تنفيذ هذا المكون في تعاون وثيق مع المقرر الخاص ومركز حقوق اﻹنسان؛
    La déclaration, fondée sur les renseignements fournis par la composante droits de l'homme de la Mission d'appui des Nations Unies en Libye, sera faite au titre du point 10 de l'ordre du jour. UN وسيستند البيان إلى المعلومات التي قدَّمتها وحدة حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، ومن المقرّر عرضه في إطار البند 10 من جدول الأعمال.
    Malgré des difficultés considérables en matière de sécurité, la composante droits de l'homme de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq soutient activement la mise en place d'institutions dans ce pays conformément aux normes internationales des droits de l'homme. UN وعلى الرغم من الصعوبات الأمنية الكبيرة، فإن العنصر الخاص بحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق يقدم الدعم بنشاط لبناء المؤسسات بصورة تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La tentative de la composante droits de l'homme d'établir un programme de surveillance des tribunaux a été accueillie avec des réactions mitigées. UN وأسفرت محاولات قطاع حقوق اﻹنسان الرامية إلى إنشاء برنامج لرصد المحاكم عن نتائج مختلفة.
    C'est dans ce contexte, que la composante droits de l'homme de l'APRONUC a été mise en place et a commencé à travailler. UN وفي هذا السياق بالذات أنشيء مكون حقوق اﻹنسان التابع لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وبدأ يعمل.
    23. Le Comité consultatif a demandé des éclaircissements au Secrétariat en ce qui concerne le degré de coordination entre le Centre pour les droits de l'homme et la composante droits de l'homme de la MONUL. UN ٢٣- وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية من اﻷمانة العامة عن مستوى التنسيق القائم بين مركز حقوق الانسان وعنصر حقوق اﻹنسان في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more