"composants de" - Translation from French to Arabic

    • مكونات
        
    • لمكونات
        
    • ومكونات
        
    • يحملها أفراد وأجزائها
        
    • مكوناته
        
    • المحمولة ومكوناتها
        
    • احتجاز المحتوى السائل
        
    Les deux premières républiques avaient propagé une mentalité faite de haine entre les divers composants de la société rwandaise. UN وقد غُرست أول حكومتين جمهوريتين في السكان فلسفة إشاعة الكراهية بين مختلف مكونات المجتمع الرواندي.
    Nous savons tous que les matières fissiles telles que le plutonium ou l'uranium hautement enrichi sont les principaux composants de la production d'armes nucléaires. UN ونعلم جميعاً أن المواد الانشطارية، مثل البلوتونيوم أو اليورانيوم عالي التخصيب، هي مكونات أساسية لإنتاج الأسلحة النووية.
    :: Fabrication de composants de centrifugeuses, et assemblage et essais de centrifugeuses; UN :: تصنيع مكونات الطاردات المركزية، وتجميع الطاردات المركزية واختبارها
    Les test des composants de ton sang montre que ta vitesse était à 100 % dans les 60 derniers jours jusqu'à aujourd'hui, elle est tombée à 98 %. Open Subtitles هذه اختبارات لمكونات دمك وتظهر قوة السرعة في أقوى حالاتها للستين يوم السابقين لليوم، إنها الآن 98
    L'Iraq a également à l'époque fait fondre des armes et des composants de façon à ce qu'il soit impossible de les identifier et de les quantifier de façon précise. UN كما قام العراق في ذلك الوقت بصهر أسلحة ومكونات لكي يستحيل التعرف عليها أو عدها بدقة.
    Consciente du rôle que joue le transfert non autorisé de documents et d'informations connexes dans l'assistance à la fabrication non autorisée et au transfert illicite de systèmes portatifs de défense aérienne et de composants de ces systèmes, UN وإذ تقر بدور النقل غير المأذون به للمواد والمعلومات المتعلقة بمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد وأجزائها ذات الصلة، في المساعدة على تصنيعها بطريقة غير مأذونة ونقلها غير المشروع،
    Production, manutention, malaxage, polymérisation, moulage, compression, usinage, extrusion ou essais de qualification des propergols solides ou des composants de propergols inscrits à la rubrique 3, y compris : UN إنتاج أنواع وقود الدفع الصلب أو مكوناته الموصوفة تحت البند 3 أو مناولتها أو خلطها أو معالجتها أو صبها أو كبسها أو معالجتها بالآلات أو بثقها أو إجراء اختبارات قبولها، بما في ذلك:
    Il sera nécessaire de décrire les différents composants de l'écosystème et de les rapporter à l'échelle mondial; UN وسيكون من الضروري وصف مكونات النظم الإيكولوجية المختلفة وتوسيع نطاقها لتبلغ المستوى العالمي؛
    Ce document présentait les modalités d'intégration des composants de la dégradation des terres dans les programmes opérationnels du FEM. UN وقد عرضت هذه الورقة طرائق لإدماج مكونات تدهور التربة في برامج المرفق التنفيذية.
    À ce stade, elle n'est pas en mesure de déclarer qu'elle a vérifié toutes les livraisons de composants de moteur de missile à l'Iraq. UN وفي هذه المرحلة، لا تستطيع اللجنة أن تؤكد أنها قد تحققت من جميع إمدادات مكونات محركات القذائف إلى العراق.
    Il a déclaré avoir détruit unilatéralement tous les composants de turbopompe dont il disposait. UN وأُعلن أن جميع مكونات المضخات التوربينية قد تم تدميرها من جانب واحد.
    C'est le cas des ogives spéciales et de certains composants de la production locale. UN وينطبق هذا على الرؤوس الحربية الخاصة وبعض مكونات اﻹنتاج المحلي.
    On ne saurait exclure que certains documents et certains composants de la centrifugeuse soient toujours volontairement dissimulés. UN ولا يستبعد أن تكون بعض الوثائق وبعضا من مكونات أجهزة الطرد المركزي محتجزة حتى اﻵن عن عمد.
    Note technique : Les fours à oxydation servent à déposer une couche d'oxyde contrôlée sur la surface des composants de centrifugeuse fabriqués en acier maraging. UN تستخدم أفران اﻷكسدة لترسيب طبقة أكسيدية محكومة على أسطح مكونات الطاردات المركزية المصنوعة من الصلب المارتنسيتي المصلد.
    Perchlorates, chlorates ou chromates mélangés à des poudres métalliques ou à d'autres composants de carburants à haute énergie. UN البيركلورات أو الكلورات أو الكرومات المخلوطة بفلزات على هيئة مساحيق من مكونات الوقود العالية الطاقة.
    Parmi les principaux articles que le pays chercherait à acquérir figurent les métaux, les composants de systèmes de guidage et les combustibles. UN وتفيد التقارير بأن أهم الأصناف التي تسعى إيران إلى الحصول عليها هي المعادن، فضلا عن مكونات أجهزة التوجيه والوقود.
    ii. Utilisant des composants de filtration à usage unique ou jetable. UN ' 2` تستخدم فيها مكونات ترشيح غير قابلة لإعادة الاستعمال أو تستعمل مرة واحدة.
    La persistance des composants de l'octaBDE dans l'environnement fait l'objet d'une documentation abondante. UN وثبات مكونات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل في البيئة موثق بشكل جيد.
    Malgré la grande taille moléculaire des composants de l'octaBDE commercialisé, leur capacité à traverser les membranes cellulaires et à s'accumuler dans le biote a été mise en évidence. UN وعلى الرغم من كبر حجمه الجزيئي، تبين القرائن قدرة مكونات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري على عبور الأغشية الخلوية وعلى التراكم في النباتات والحيوانات.
    Là encore, quand la quantité de composants de moteur de missile détruits récupérée s'est révélée insuffisante pour prouver la destruction déclarée de ces composants, l'Iraq a fourni de nouvelles explications, selon lesquelles il aurait immergé dans différents cours d'eau les articles manquants. UN ومرة أخرى، عندما لم يعثر على مواد كافية ﻹثبات التدمير المعلن عنه لمكونات محركات القذائف، قدم العراق تفسيرات جديدة مفادها أنه قام في الواقع بإلقاء القطع غير الواردة في الحصر في أنهار مختلفة.
    Les industries pharmaceutiques, de biotechnologie, véhicules à moteur et de composants de véhicules se sont aussi beaucoup développées. UN وتقدّمت كثيرا الصناعات الهندية في مجال المستحضرات الصيدلية، والتكنولوجيا الإحيائية، والسيارات، ومكونات السيارات.
    Consciente du rôle que joue le transfert non autorisé de documents et d'informations connexes dans l'assistance à la fabrication non autorisée et au transfert illicite de systèmes portatifs de défense aérienne et de composants de ces systèmes, UN وإذ تقر بدور النقل غير المأذون به للمواد والمعلومات المتعلقة بمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد وأجزائها ذات الصلة، في المساعدة على تصنيعها بطريقة غير مأذونة ونقلها غير المشروع،
    Production, manutention, malaxage, polymérisation, moulage, compression, usinage, extrusion ou essais de qualification des propergols solides ou des composants de propergols inscrits à la rubrique 3, y compris : UN إنتاج أنواع الوقود الدفعي الصلب أو مكوناته الموصوفة تحت البند 3 أو مناولتها أو خلطها أو معالجتها أو صبها أو كبسها أو معالجتها بالآلات أو بثقها أو إجراء اختبارات قبولها، بما في ذلك:
    Consciente du rôle que joue le transfert non autorisé de documents et d'informations connexes dans l'assistance à la fabrication et au transfert illicites de systèmes portatifs de défense aérienne et de composants de ces systèmes, UN وإذ تقر بدور النقل غير المأذون به للمواد والمعلومات المتعلقة بمنظومات الدفاع الجوي المحمولة ومكوناتها ذات الصلة في المساعدة على تصنيعها ونقلها بطريقة غير مشروعة،
    ii) soit être pourvu d'une enveloppe de confinement constituée par des composants de confinement intérieurs primaires et extérieurs secondaires, et conçue de telle sorte que le contenu liquide soit retenu par les composants de confinements extérieurs secondaires si les composants intérieurs primaires fuient. UN `٢` أو بنظام احتواء مؤلف من عناصر احتواء داخلية أولية وخارجية ثانوية مصممة لضمان احتجاز المحتوى السائل في عناصر الاحتواء الخارجية الثانوية حتى في حالة تسرب السائل من العناصر الداخلية اﻷولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more