:: Les avis diffèrent quant au nombre de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie. | UN | :: وتباينت الآراء بشأن حجم مجلس الأمن الموسع. |
:: Bien que les vues quant au nombre précis de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie diffèrent entre les États Membres, elles ne paraissent pas inconciliables. | UN | :: ورغم أن الآراء بشأن الحجم المحدد لمجلس الأمن الموسع تتباين بين الدول الأعضاء، فإنها لا تبدو عصية على التوفيق. |
:: Les avis diffèrent quant au nombre de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie. | UN | :: وتباينت الآراء بشأن حجم مجلس الأمن الموسع. |
Nous sommes favorables à l'augmentation du nombre des membres de la Conférence afin d'améliorer l'efficacité de ses travaux, et non pas juste pour le plaisir d'une composition élargie. | UN | ونحن نؤيد توسيع العضوية من أجل تعزيز فعالية عمل المؤتمر، وليس لمجرد زيادة عدد الدول الأعضاء. |
L'augmentation du nombre de membres exigera non seulement un accroissement du budget nécessaire pour les sessions ordinaires de l'organe avec une composition élargie, mais aussi et surtout, pour mener à bien un nombre suffisant de visites sur le terrain qui sont, en dernière analyse, l'instrument principal de prévention dont dispose le SPT. | UN | ولن تترتب عن توسيع عضوية اللجنة الفرعية زيادة في مخصصات الميزانية التي ستكون ضرورية لعقد الدورات العادية للجنة الفرعية الموسعة فحسب، بل إنه ينبغي أن يسمح قبل كل شيء بالقيام بأكبر عدد ممكن من الزيارات لأن الزيارات هي في النهاية الآلية الأساسية المتاحة للجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
:: Bien que les vues quant au nombre précis de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie diffèrent entre les États Membres, elles ne paraissent pas inconciliables. | UN | :: ورغم أن الآراء بشأن الحجم المحدد لمجلس الأمن الموسع تتباين بين الدول الأعضاء، فإنها لا تبدو عصية على التوفيق. |
Selon nous, cela peut être réalisé non pas en concentrant le processus de prise de décisions dans de petits organes, tel le Bureau à composition élargie proposé pour le Conseil économique et social, ou en centralisant cette prise de décisions et en développant la bureaucratie, mais bien plutôt en supprimant les facteurs limitant le rôle de l'ONU dans le domaine du développement. | UN | إن وفد بلدي يرى أنه يمكن أن يحدث ذلك لا عن طريق تركيز عملية صنع القرار في هيئات أصغر، مثل المكتب الموسع المقترح للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، أو من خلال جعل صنع القرار عملية مركزية وإضافة طبقات أخرى من البيروقراطية، بل عن طريق إزالة العوامل التي تحد من دور اﻷمم المتحدة في التنمية. |
:: Le nombre de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie ne saurait être mesuré indépendamment des autres questions déterminantes, telles que la représentation régionale équitable et les catégories de membres. | UN | :: لا يمكن البت في حجم مجلس الأمن الموسع بمعزل عن المسائل الأخرى التي يتوقف عليها، من قبيل التمثيل الإقليمي العادل وفئات العضوية. |
:: Certains États Membres sont d'avis que parmi les principaux critères à prendre en considération pour déterminer le nombre de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie, il faut retenir la représentation régionale équitable et le renforcement de la crédibilité et de l'efficacité du Conseil. | UN | :: وأعرب بعض الدول الأعضاء عن رأي مفاده أن من بين المعايير الرئيسية التي ينبغي النظر فيها عند تحديد حجم مجلس الأمن الموسع التوزيع الجغرافي العادل وتعزيز مصداقية المجلس وفعاليته وكفاءته. |
Elle a réaffirmé sa position de principe selon laquelle toute réforme du Conseil de sécurité doit garantir une représentation adéquate des États membres de l'OCI dans toutes les catégories de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie. | UN | وأكد الاجتماع موقفه المبدئي أن أي عملية إصلاح لمجلس الأمن يجب أن تضمن التمثيل الملائم للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ضمن أي فئة من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع. |
Dès lors, elle a réaffirmé sa décision selon laquelle toute proposition de reforme qui néglige la représentation adéquate de la Oummah islamique dans toutes les catégories des membres au sein d'un Conseil de sécurité à composition élargie, ne sera pas acceptable pour le monde islamique. | UN | وبالتالي، أكد الاجتماع قراره الخاص أن أي اقتراح إصلاح يتجاهل التمثيل الملائم للأمة الإسلامية ضمن أي فئة من فئات العضوية في إطار مجلس الأمن الموسع لن يحظى بقبول العالم الإسلامي. |
:: Le nombre de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie ne saurait être mesuré indépendamment des autres questions déterminantes, telles que la représentation régionale équitable et les catégories de membres. | UN | :: لا يمكن البت في حجم مجلس الأمن الموسع بمعزل عن المسائل الأخرى التي ترهنه، من قبيل التمثيل الإقليمي العادل وفئات العضوية. |
:: Certains États Membres sont d'avis que parmi les principaux critères à prendre en considération pour déterminer le nombre de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie, il faut retenir la représentation régionale équitable et le renforcement de la crédibilité et de l'efficacité du Conseil. | UN | :: وأعرب بعض الدول الأعضاء عن رأي مفاده أن من بين المعايير الرئيسية التي ينبغي النظر فيها عند تحديد حجم مجلس الأمن الموسع التوزيع الجغرافي العادل وتعزيز مصداقية المجلس وفعاليته وكفاءته. |
La discussion au sein du Groupe de travail au cours des derniers mois a clairement prouvé que c'est cet attribut dévolu aux membres permanents qui a entravé nos efforts pour arriver à des accords sur plusieurs questions, notamment celles ayant trait aux critères déterminants pour la composition du Conseil, à l'équité en ce qui concerne les pays en développement, au nombre de membres souhaitable pour une composition élargie du Conseil. | UN | ولقد أوضحت المناقشة التي أجريت في الفريق العامل خلال الشهور العديدة الماضية أن ميزة العضوية الدائمة تلك هي التي حالت بين جهودنا وبين الموافقة على مسائل عديدة. ومن هذه المسائل المعايير الخاصة بعضوية المجلس، وقضية العدالة من ناحية علاقتهما بالبلدان النامية وبعدد أعضاء المجلس الموسع. |
Nombre de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie | UN | حجم مجلس الأمن الموسع |
:: Un nombre non négligeable d'États Membres, développés ou en développement, appartenant à différentes régions, estiment que le nombre de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie devrait remédier à la sous-représentation des pays en développement, en particulier d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes; | UN | :: ويعتقد عدد كبير من الدول الأعضاء، سواء من الدول المتقدمة النمو أو من الدول النامية، من مختلف المناطق، أن حجم مجلس الأمن الموسع ينبغي أن يعالج التمثيل الناقص للبلدان النامية، ولا سيما من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
:: Un nombre non négligeable d'États Membres, développés ou en développement, appartenant à différentes régions, estiment que le nombre de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie devrait remédier à la sous-représentation des pays en développement, en particulier d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes; | UN | :: ويعتقد عدد كبير من الدول الأعضاء، سواء من الدول المتقدمة النمو أو من الدول النامية، من مختلف المناطق، أن حجم مجلس الأمن الموسع ينبغي أن يعالج التمثيل الناقص للبلدان النامية، ولا سيما من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Pleinement convaincue qu'une composition élargie est souhaitable si l'on veut profiter du climat international actuellement propice pour négocier, sur la base solide d'une participation plus représentative, un traité d'interdiction complète des essais et d'autres accords importants qui requièrent une adhésion universelle, | UN | وإذ هي مقتنعة اقتناعا كاملا بأن توسيع العضوية أمر مستصوب من أجل الاستفادة من المناخ الدولي الحالي المواتي للتفاوض، استنادا إلى اﻷساس المتين المتمثل في مشاركة أكثر تمثيلا، على معاهدة لحظر التجارب الشامل وعلى اتفاقات هامة أخرى تتطلب الالتزام العالمي بها، |
Pleinement convaincue qu'une composition élargie est souhaitable si l'on veut profiter du climat international actuellement propice pour négocier, sur la base solide d'une participation plus représentative, un traité d'interdiction complète des essais et d'autres accords importants qui requièrent une adhésion universelle, | UN | وإذ هي مقتنعة اقتناعا كاملا بأن توسيع العضوية أمر مستصوب من أجل الاستفادة من المناخ الدولي الحالي المواتي للتفاوض، استنادا إلى اﻷساس المتين المتمثل في مشاركة أكثر تمثيلا، على معاهدة لحظر التجارب الشامل وعلى اتفاقات هامة أخرى تتطلب الالتزام العالمي بها، |
Pleinement convaincue qu'une composition élargie est souhaitable si l'on veut profiter du climat international actuellement propice pour négocier et conclure, sur la base solide d'une participation plus représentative, un traité d'interdiction complète des essais nucléaires et d'autres accords importants qui requièrent une adhésion universelle, | UN | واقتناعا منها على نحو تام بأن من المستصوب توسيع العضوية بغية الاستفادة من المناخ الدولي الحالي المؤاتي حتي يتم، استنادا الى اﻷساس الوطيد المتمثل في وجود مشاركة أكثر تمثيلا، التفاوض على معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية وغيرها من الاتفاقات الهامة التي تتطلب انضماما عالميا وإبرامها، |
L'augmentation du nombre de membres exigera non seulement un accroissement du budget nécessaire pour les sessions ordinaires de l'organe avec une composition élargie, mais aussi et surtout, pour mener à bien un nombre suffisant de visites sur le terrain qui sont, en dernière analyse, l'instrument principal de prévention dont dispose le SPT. | UN | ولن تترتب عن توسيع عضوية اللجنة الفرعية زيادة في مخصصات الميزانية التي ستكون ضرورية لعقد الدورات العادية للجنة الفرعية الموسعة فحسب، بل إنه ينبغي أن يسمح قبل كل شيء بالقيام بأكبر عدد ممكن من الزيارات لأن الزيارات هي في النهاية الآلية الأساسية المتاحة للجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
L'augmentation du nombre de membres exigera non seulement un accroissement du budget nécessaire pour les sessions ordinaires de l'organe avec une composition élargie, mais aussi et surtout, pour mener à bien un nombre suffisant de visites sur le terrain qui sont, en dernière analyse, l'instrument principal de prévention dont dispose le SPT. | UN | ولن تترتب عن توسيع عضوية اللجنة الفرعية زيادة في مخصصات الميزانية التي ستكون ضرورية لعقد الدورات العادية للجنة الفرعية الموسعة فحسب، بل إنه ينبغي أن يسمح قبل كل شيء بالقيام بأكبر عدد ممكن من الزيارات لأن الزيارات هي في النهاية الآلية الأساسية المتاحة للجنة الفرعية لمنع التعذيب. |