Outre la composition du Conseil de sécurité, la réforme doit aborder un large éventail de questions. | UN | فبالإضافة إلى تشكيل مجلس الأمن ينبغي للإصلاح أن يعالج قطاعا عريضا من القضايا. |
La réforme n'a que trop tardé et la composition du Conseil de sécurité ne peut pas rester identique à ce qu'elle était en 1945. | UN | لقد فات أوان الإصلاح منذ وقت طويل، ولا يمكن أن يستمر تشكيل مجلس الأمن معبرا عن العالم كما كان في عام 1945. |
Elle a demandé aux Etats Membres de soumettre leurs vues sur une révision éventuelle de la composition du Conseil de sécurité. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الدول اﻷعضاء تقديم وجهات نظرها بشأن إمكانية إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن. |
À cet égard, ma délégation estime que l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité est d'une extrême importance. | UN | وفي هذا السياق، يتفق وفد بلادي مع الرأي القائل بأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن أمر يكتسي أهمية بالغة. |
Les négociations en vue de l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité se poursuivront lors de la session en cours de l'Assemblée générale. | UN | وستستمر المفاوضات في الدورة الحالية بشأن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن. |
Nous sommes également convaincus que le rééquilibrage de la composition du Conseil de sécurité doit se faire en fonction des groupes régionaux existants. | UN | كما أننا نؤمن إيمانا راسخا بأن تعزيز تكوين مجلس الأمن ينبغي أن يكون على أساس المجموعات الإقليمية الحالية. |
La composition du Conseil de sécurité doit refléter une représentation géographique équitable de toutes les régions du monde. | UN | يجب أن تعبر العضوية في مجلس اﻷمن عن التمثيل الجغرافي المنصف لجميع المناطق في العالم. |
Nous pensons également qu'une amélioration globale de la composition du Conseil de sécurité doit s'appuyer sur l'approche régionale en vigueur. | UN | كما نعتقد أن التحسين العام في تشكيل مجلس الأمن يجب أن يستند على النهج الإقليمي القائم. |
La composition du Conseil de sécurité est injuste et inéquitable. | UN | إن تشكيل مجلس الأمن غير عادل وغير منصف. |
La position de l'Italie au sujet de la composition du Conseil de sécurité est bien connue. | UN | وموقف إيطاليا بخصوص مسألة تشكيل مجلس الأمن معروف تماما. |
Une façon de procéder serait de prévoir dans notre décision un engagement de réexaminer à nouveau la composition du Conseil de sécurité à une date ultérieure spécifique. | UN | وإحدى الطرق لمعالجة ذلك يمكن أن تمثل في تضمين قرارنا التزاما باستعراض عضوية مجلس اﻷمن مرة أخرى في وقت معين في المستقبل. |
∙ Est-il souhaitable d’élargir la composition du Conseil de sécurité en augmentant le nombre de membres permanents et le nombre de membres non permanents? | UN | ● ما إذا كان من المستصوب توسيع عضوية مجلس اﻷمن بحيث تشمل أعضاء دائمين إضافيين وأعضاء غير دائمين إضافيين. |
Qu'il nous soit d'abord permis d'envisager la possibilité d'un changement dans la composition du Conseil de sécurité. | UN | ولننظر أولا في إمكانية إحداث تغيير في تكوين عضوية مجلس اﻷمن. |
À cet égard, nous souscrivons pleinement à la position du Mouvement des pays non alignés pour ce qui est de l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد تماما موقف حركة عدم الانحياز تجاه مسألة زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن. |
La Suisse est favorable à un élargissement de la composition du Conseil de sécurité afin de renforcer la légitimité des décisions prises et leur respect par les États Membres. | UN | وتؤيد سويسرا زيادة أعضاء مجلس الأمن وذلك لتعزيز مصداقية القرارات المتخذة. |
La question de l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité revêt une importance particulière pour le Groupe des États d'Europe orientale. | UN | وتولي مجموعة أوروبا الشرقية اهتماما خاصا لمسألة زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن. |
Il est vrai que la composition du Conseil de sécurité ne correspond pas aux réalités géopolitiques de notre siècle. | UN | ويتناقض تكوين مجلس الأمن في الواقع مع الوقائع الجيوسياسية للقرن الذي نعيش فيه. |
La composition du Conseil de sécurité ne traduit évidemment plus les réalités économiques et politiques du système international. | UN | ومن الواضح أن تكوين مجلس الأمن لم يعد يعكس الحقائق السياسية والاقتصادية الراهنة للنظام الدولي. |
C'est pourquoi, la Finlande appuie un élargissement de la composition du Conseil de sécurité de cinq à huit membres. | UN | ولذلك تؤيد فنلندا زيادة العضوية في مجلس اﻷمن بخمسة إلى ثمانية أعضاء جدد. |
À cet égard, le Royaume du Swaziland continue à défendre la position commune de l'Afrique, qui appelle, entre autres, à une composition du Conseil de sécurité fondée sur une formule géographique équitable. | UN | وفي هذا الصدد، لا تزال مملكــة سوازيلنــد تؤيد الموقف اﻷفريقي المشترك، الذي يدعــو مــن جملة أمور أخرى، إلى أن تستند العضوية في مجلس اﻷمن إلى صيغة جغرافية منصفة. |
D'autres encore ont mentionné les faits historiques qui déterminent la composition du Conseil de sécurité; ils ont fait valoir que la question était purement politique et qu'il n'appartenait donc pas au Comité d'en discuter. | UN | وذكر بعض اﻷعضاء جوانب تاريخية تتصل بعضوية مجلس اﻷمن واحتجوا بأن المسألة سياسية بحتة ومناقشتها لا تدخل في ولاية لجنة الاشتراكات. |
Le Pakistan estime qu'un élargissement approprié de la composition du Conseil de sécurité est nécessaire pour renforcer son caractère représentatif. | UN | توافق باكستان على أن التوسيع الملائم لعضوية مجلس اﻷمن مطلوب لتعزيز طابعه التمثيلي. |
La réforme de la composition du Conseil de sécurité va de pair avec celle de ses méthodes de travail. | UN | وإصلاح عضوية مجلس الأمن ينبغي أن يمضي جنباً إلى جنب مع إصلاح أساليب عمل المجلس. |
La composition du Conseil de sécurité est de toute évidence dépassée et les travaux de l'Assemblée générale doivent être revitalisés. | UN | ومن الواضح أن تشكيلة مجلس الأمن قد عفا عليها الزمن؛ ويحتاج عمل الجمعية العامة إلى التنشيط. |