Il faut faire davantage d'efforts pour favoriser la compréhension et la coopération entre les cultures. | UN | وبدلا من ذلك ينبغي بذل جهود أكبر من أجل تعزيز التفاهم والتعاون بين الثقافات. |
La nécessité d'intensifier le dialogue entre les civilisations et de promouvoir la compréhension et la coopération entre les cultures a également été soulignée. | UN | كذلك جرى التشديد على ضرورة تعزيز الحوار فيما بين الحضارات وتنمية التفاهم والتعاون بين الثقافات. |
Nous sommes convaincus que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent grandement contribuer à améliorer la compréhension et la coopération entre les États de toutes les régions dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement. | UN | إننا نعتقد جازمين أن مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم بصورة كبيرة في تعزيز التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بعينها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية. |
À travers la rencontre régulière des communautés spirituelles et religieuses du monde, ce processus vise à encourager la compréhension et la coopération entre les religions. | UN | ومن خلال الاجتماع الدوري لمجتمعات العالم الروحية والدينية، تستهدف تلك العملية تعزيز التفاهم والتعاون بين الأديان. |
Tenant compte également de l'importance que l'information, la recherche, l'éducation et la formation concernant la paix, le désarmement et le développement revêtent pour la compréhension et la coopération entre les États, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أهمية المعلومات والبحوث والتعليم والتدريب من أجل السلام ونزع السلاح والتنمية، لتحقيق التفاهم والتعاون فيما بين الدول، |
Je voudrais remercier et saluer une fois de plus tous ceux qui ont participé à ces délibérations, notamment pour avoir attiré notre attention sur les mesures concrètes visant à promouvoir la compréhension et la coopération entre les religions et les cultures. | UN | وأود مرة أخرى أن أشكر جميع الذين شاركوا في جلسة الاستماع هذه وأثني عليهم، وخاصة على لفت انتباهنا إلى التدابير العملية للنهوض بالتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات. |
À cet égard, il est heureux de se féliciter du regain d'intérêt suscité par ces Centres qui, nous en sommes convaincus, peuvent contribuer à améliorer la compréhension et la coopération entre les États de chacune des régions concernées, dans le domaine de la paix, du désarmement et du développement. | UN | وفي هذا الصدد يسعدنا تجدد الاهتمام بهذه المراكــز، التي نحن مقتنعون بأنها تستطيع أن تسهم في تعزيـز التفاهم والتعاون بين الدول، في كل منطقة معنيــة، في مجــالات السلام ونزع السلاح والتنمية. |
Considérant que l'éducation pour la paix, le désarmement et le développement est importante pour la compréhension et la coopération entre les États et pour la promotion de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية التعليم من أجل السلم ونزع السلاح والتنمية لتحقيق التفاهم والتعاون بين الدول ولتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
Considérant que l'éducation pour la paix, le désarmement et le développement est importante pour la compréhension et la coopération entre les États et pour la promotion de la paix et de la sécurité internationales, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية التعليم من أجل السلم ونزع السلاح والتنمية لتحقيق التفاهم والتعاون بين الدول ولتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
En fournissant une tribune de discussion de ces problèmes, et en les renvoyant le cas échéant au groupe d'enquête quadripartite, ces réunions ont joué un rôle important pour ce qui est de désamorcer les tensions et de promouvoir la compréhension et la coopération entre les parties. | UN | ومن خلال توفير ساحة لمناقشة تلك المسائل، يلعب فريق تقصي الحقائق والاجتماعات دورا هاما في نزع فتيل التوتر وتشجيع التفاهم والتعاون بين الجانبين. |
Aussi les États Membres de l'Organisation des Nations Unies doivent-ils veiller à ce que les activités d'information encouragent la compréhension et la coopération entre les nations et favorisent le développement durable, en se fondant sur le respect de la souveraineté et le principe de l'impartialité. | UN | ومن ثم فإنه يجب على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تدعم أنشطة الإعلام التفاهم والتعاون بين الأمم وتعزيز التنمية المستدامة على أساس احترام السيادة ومبدأ الحياد. |
Les partenaires de la Réunion Asie-Europe ont également adopté le 5 juillet à Lanarca, à Chypre, un Plan d'action sur la compréhension et la coopération entre les religions dans un monde pacifique. | UN | وقد اعتمد الشركاء في الاجتماع الآسيوي الأوروبي السادس أيضا بتاريخ 5 تموز/يوليه في لارنكا، قبرص، خطة عمل بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان من أجل عالم يسوده السلام. |
La compréhension et la coopération entre les religions et les cultures ne peuvent donc être encouragées que si elles reposent sur la volonté partagée de renforcer la relation organique entre la paix, le développement et, d'autre part, la résolution de problèmes qui touchent des personnes de toutes confessions. | UN | ولا يمكن تعزيز التفاهم والتعاون بين الأديان وبين الثقافات ما لم يستندا إلى رغبة مشتركة في المساهمة في تعزيز العلاقة العضوية بين السلام والتنمية وفي حل المشاكل التي تؤثر في الأشخاص من جميع العقائد. |
Pour terminer, je voudrais assurer l'Assemblée générale que la République tchèque est disposée à concourir vigoureusement à la réalisation de notre objectif commun : promouvoir la compréhension et la coopération entre les cultures et les religions dans l'intérêt de la paix. | UN | في الختام، اسمحوا لي أن أؤكد للجمعية أن الجمهورية التشيكية مستعدة للإسهام بنشاط في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في تشجيع التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل تحقيق السلام. |
Nous sommes tous d'accord pour dire qu'il est indispensable d'améliorer la compréhension et la coopération entre les peuples de religions et de cultures différentes, si nous voulons forger ensemble un monde où nous pourrons vivre côte à côte dans la paix. | UN | ونتفق جميعا على أن تحسين التفاهم والتعاون بين الأشخاص من مختلف الأديان والثقافات أمر واجب إذا أردنا أن نشكل معا عالما يمكن أن نعيش فيه جنبا إلى جنب في سلام. |
Le Mouvement des pays non alignés souligne que les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement contribuent grandement à améliorer la compréhension et la coopération entre les États de chacune des régions respectives dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement. | UN | تؤكد الحركة أن مراكز الأمم المتحدة هذه كان لها أثر فعال في مناطقها في تعزيز التفاهم والتعاون بين الدول في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية. |
Le Mouvement des pays non alignés souligne que les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement ont joué un rôle essentiel pour favoriser la compréhension et la coopération entre les États dans leurs régions respectives dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement. | UN | وتؤكد حركة عدم الانحياز أن مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح ما فتئت تؤدي دورا أساسيا في تعزيز التفاهم والتعاون بين الدول في مناطق تلك المراكز في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية. |
Cela sera possible à condition que tous les efforts soient entrepris en vue d'aboutir à des projets de résolution propres à susciter effectivement la compréhension et la coopération entre les délégations et non pas à élargir les divisions, car cette compréhension et cette consolidation jettent les bases solides du renforcement de la paix et de la sécurité dans toutes les régions. | UN | وهذا على أساس أن يبــــذل كل جهد ممكن للتوصل إلى مشاريع قرارات تساعد حقا في دعم التفاهم والتعاون بين اﻷمم وليس في توسيع الخلافات فيما بينها، ذلك ﻷن هذا التفاهم وهذا التضامن، يشكلان أساسا قويا لتعزيز السلم واﻷمن في جميع المناطق. |
b) Dispenser une éducation qui favorise la compréhension et la coopération entre les peuples pour la paix universelle et l'entente des nations; | UN | )ب( يتيح تعليماً يشجع على توثيق أواصر التفاهم والتعاون بين الشعوب لتحقيق السلم في العالم والتفاهم بين الدول؛ |
Tenant compte également de l'importance que l'information, la recherche, l'éducation et la formation pour la paix, le désarmement et le développement revêtent pour la compréhension et la coopération entre les États, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أهمية المعلومات والبحوث والتعليم والتدريب من أجل السلام ونزع السلاح والتنمية، لتحقيق التفاهم والتعاون فيما بين الدول، |
Tenant compte également de l'importance que l'information, la recherche, l'éducation et la formation concernant la paix, le désarmement et le développement revêtent pour la compréhension et la coopération entre les États, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أهمية المعلومات والبحوث والتعليم والتدريب من أجل السلام ونزع السلاح والتنمية، لتحقيق التفاهم والتعاون فيما بين الدول، |
Il y a cinq ans, je me suis adressé pour la première fois à l'Assemblée générale pour proposer la création d'une Alliance des civilisations afin d'encourager la compréhension et la coopération entre les pays et les peuples de différentes cultures et religions, aussi bien que de combattre les forces qui alimentent l'extrémisme et mettent en danger la paix. | UN | وقبل خمس سنوات خاطبتُ الجمعية العامة لأول مرة واقترحت إنشاء تحالف بين الحضارات يركز على النهوض بالتفاهم والتعاون بين البلدان والشعوب من مختلف الثقافات والأديان، وكذلك على مكافحة القوى التي تزرع بذور التطرف وتعرض السلام للخطر. |