"comprend un" - Translation from French to Arabic

    • يشتمل على
        
    • ويضم هذا
        
    • تشمل برنامجا
        
    • للمنبر باحتياطي
        
    • فيه غرفة
        
    • تشمل التقديرات
        
    • وتتألف الوحدة من
        
    • يشمل اعتمادا
        
    • وتتضمن عنصراً
        
    Premièrement, l'article 28 du Règlement intérieur dispose que, sur la base de son ordre du jour, la Conférence établit au début de la session annuelle son programme de travail, qui comprend un calendrier de ses activités pour la session considérée. UN أولاً، تنص المادة 28 من النظام الداخلي على أن على المؤتمر، استناداً إلى جدول أعماله وفي بداية دورته السنوية، أن يضع برنامج عمله الذي يجب أن يشتمل على جدول زمني لأنشطته لتلك الدورة.
    Lorsque le produit de la vente des actifs d'une banque a été réparti, le syndic présente à l'Office un rapport qui comprend un relevé des recettes et des dépenses ainsi que les sources et les utilisations des fonds pendant la période de mise en liquidation. UN عقــب الفــراغ من توزيع عائدات بيع أصول المصرف، يقــدم الحـارس القضائي إلى الهيئة تقريرا يشتمل على بيان اﻹيــرادات والمصروفــات ومصــادر واستخدامات اﻷموال خلال فترة الحراسة القضائية.
    Il comprend un cabinet médical, un cabinet dentaire, une salle de radiographie et une chambre de deux lits pour les patients qui doivent être hospitalisés. UN ويضم هذا المركز غرفة فحص وعيادة للأسنان وغرفة للكشف بالأشعة السينية وجناحا مزودا بسريرين للمرضى المقيمين.
    La redevabilité s'applique à toutes les activités du PNUD dans tous les lieux d'affectation et comprend un audit strict, régulier et indépendant et un calendrier d'évaluation. UN 13 - وتغطي أنشطة المساءلة كافة الأنشطة التي يقوم بها البرنامج الإنمائي في شتى المواقع، وهي تشمل برنامجا دوريا نشطاً لمراجعة الحسابات والتقييم، وتجريه جهات مستقلة.
    Le Fonds d'affectation spéciale comprend un fonds de roulement représentant 10 % du budget annuel moyen de l'exercice biennal, ajusté au besoin par la Plénière. UN يُحتفظ في الصندوق الاستئماني للمنبر باحتياطي لرأس المال المتداول نسبته 10 في المائة من متوسط الميزانية السنوية لفترة السنتين، ويقوم الاجتماع العام بتعديله وفقاً للضرورة.
    Il comprend un cabinet médical, un cabinet dentaire, une salle de radiographie et une chambre à deux lits pour les patients qui doivent être hospitalisés. UN ويوجد فيه غرفة للفحص وعيادة لطب الأسنان وغرفة للأشعة السينية وجناح مزود بسريرين لمبيت المرضى في المستشفى.
    IS1.1 Le montant porté en recettes au présent chapitre comprend un montant identique à celui du crédit demandé au chapitre 32 des dépenses (Contributions du personnel) et les recettes provenant des contributions du personnel retenues sur les émoluments des fonctionnaires dont la rémunération est imputée sur le produit des activités productrices de recettes au chapitre 3 des recettes (Services à l'intention du public). UN ب إ ١-١ تشمل التقديرات تحت باب اﻹيرادات هذا المبلغ اﻹجمالي المطلوب تحت باب النفقات ٣٢، الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، وذلك الجزء من تقديـرات النفقات الوارد تحت باب اﻹيرادات ٣، الخدمات المقدمة للجمهور، المتعلق بالاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    Le Groupe comprend un bureau des tours de service, une cellule de suivi des opérations de la Mission, une cellule des communications et une cellule de gestion des gardes de sécurité. UN وتتألف الوحدة من مكتب رئيسي، وخلية لتتبع عمليات البعثة، وخلية للاتصالات، و خلية لإدارة قوات الحرس.
    La Banque mondiale publie les Indicateurs du développement dans le monde et le Fonds monétaire international vient d'entreprendre la promotion de son Système général de diffusion des données, qui comprend un module d'indicateurs sociaux. UN ويقوم البنك الدولي بنشر " مؤشرات التنمية العالمية " كما شرع صندوق النقد الدولي لتوه في الترويج لنظامه العام لنشر البيانات، الذي يشتمل على نموذج للمؤشرات الاجتماعية.
    70. La Fédération de Russie met en pratique les dispositions adoptées par la Conférence dans des conditions économiques difficiles, mais dans un cadre juridique rigoureux qui comprend un plan d'action national pour la promotion de la femme à l'horizon de l'an 2000 et des programmes fédéraux spécifiques. UN ٧٠ - وأضاف قائلا إن الاتحاد الروسي ينفذ أحكام المؤتمر في ظل ظروف اقتصادية صعبة، ولكن ضمن إطار قانوني ثابت يشتمل على خطة عمل وطنية للنهوض بالمرأة حتى سنة ٢٠٠٠ وبرامج اتحادية محددة.
    Les types d’obligations définis aux articles 11 à 19 sont à l’évidence conformes au droit international positif, qui comprend un principe clair et sans ambiguïté selon lequel une notification préalable, des consultations et des négociations sont obligatoires lorsque l’utilisation proposée d’un cours d’eau risque de causer un dommage ou un préjudice aux droits ou aux intérêts d’un autre État. UN وأضاف أن أنواع الالتزامات المجملة في المواد من ١١ إلى ١٩ تتمشى مع القانون الدولي القائم الذي يشتمل على مبدأ واضح وغير غامض يتطلب إخطارا مسبقا، وتشاورا وتفاوضا في الحالات التي قد يسبب فيها الاستخدام المقترح لمجرى مائي ضررا أو أذى لحقوق أو مصالح دولة أخرى.
    Le rapport mondial de surveillance comprend un aperçu des principales conclusions et des résumés contenus dans les cinq rapports de surveillance régionaux, et figure dans le document UNEP/POPS/COP.4/33. UN ويرد تقرير الرصد العالمي الذي يشتمل على نظرة عامة على النتائج الرئيسية ومواجيز تقارير الرصد العالمي الخمسة في الوثيقة UNEP/POPS/COP.4/33.
    Le matériel de base coûte 19 dollars des États-Unis et comprend un seau d'une capacité de 20 litres ou un tambour de 200 litres, une gaine perforée, des filtres, des rondelles en caoutchouc, des adaptateurs mâles et femelles, deux tuyaux souples, des garnitures de tuyauteries et un filtre à tamis. UN ويكلف الطاقم النموذجي من طواقم جرادل الري القَطْري 9 دولارات، وهو يشتمل على جردل سعته 20 لترا أو برميل سعته 200 لترا، وشريط قَطْري، ومصافي، وفلكات مطاطية، ومهايئات ذكرية وانثية، وأنبوبين ليِّنين، وتركيبات، ومصفى منخلي.
    Le Centre comprend un cabinet médical, un cabinet dentaire, une salle de radiographie et une chambre de deux lits pour les patients qui doivent être hospitalisés. UN ويضم هذا المركز غرفة فحص وعيادة لطب الأسنان وغرفة للكشف بالأشعة السينية وعنبرا مزودا بسريرين لمبيت المرضى في المستشفى.
    Le centre comprend un cabinet médical, un cabinet dentaire, une salle de radiographie et une chambre de deux lits pour les patients qui doivent être hospitalisés. UN ويضم هذا المركز غرفة فحص وعيادة لطب الأسنان وغرفة للكشف بالأشعة السينية وعنبرا مزودا بسريرين لمبيت المرضى في المستشفى.
    Le Centre comprend un cabinet médical, un cabinet dentaire, une salle de radiographie et une chambre de deux lits pour les patients qui doivent être hospitalisés. UN ويضم هذا المركز غرفة فحص وعيادة لطب الأسنان وغرفة للكشف بالأشعة السينية وجناحا مزوّدا بسريرين لمبيت المرضى في المستشفى.
    Notre plan stratégique national, qui comprend un programme de soins et de traitement et une initiative de lutte contre la transmission de la mère à l'enfant, accroît rapidement notre capacité de réponse et notre efficacité face au VIH/sida. UN وخطتنا الاستراتيجية الوطنية، التي تشمل برنامجا للرعاية والعلاج وبرنامجا للنهوض بمنع انتقال العدوى من الأم للطفل، تزيد سرعة استجابتنا للوباء وفعاليتنا في التصدي له.
    De surcroît, il cadre avec le plan à moyen terme pour la période 1998-2001, tel que révisé10, qui comprend un nouveau sous-programme 12, Prise en compte des critères de sexospécificité dans les principaux domaines du développement régional. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاقتراح يتفق مع الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢، بصيغتها المنقحة)٠١( التي تشمل برنامجا فرعيا جديدا، هو البرنامج الفرعي ٢١، دمج منظور نوع الجنس في التنمية اﻹقليمية.
    Le Fonds d'affectation spéciale comprend un fonds de roulement dont la Plénière fixe périodiquement le niveau par consensus. UN يُحتفظ داخل الصندوق الاستئماني للمنبر باحتياطي لرأس المال المتداول يحدد مستواه الاجتماع العام من وقت لآخر بتوافق الآراء.
    Il comprend un cabinet médical, un cabinet dentaire, une salle de radiographie et une chambre à deux lits pour les patients qui doivent être hospitalisés. UN ويوجد فيه غرفة للفحص وعيادة لطب الأسنان وغرفة للأشعة السينية وجناح مزود بسريرين لمبيت المرضى في المستشفى.
    IS1.1 Le montant porté en recettes au présent chapitre comprend un montant identique à celui du crédit demandé au chapitre 32 des dépenses (Contributions du personnel) et les recettes provenant des contributions du personnel retenues sur les émoluments des fonctionnaires dont la rémunération est imputée sur le produit des activités productrices de recettes au chapitre 3 des recettes (Services à l'intention du public). UN ب إ ١-١ تشمل التقديرات تحت باب اﻹيرادات هذا المبلغ اﻹجمالي المطلوب تحت باب النفقات ٣٢، الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، وذلك الجزء من تقديـرات النفقات الوارد تحت باب اﻹيرادات ٣، الخدمات المقدمة للجمهور، المتعلق بالاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين.
    Son effectif comprend un poste P-4, un poste P-3 et un poste d'agent des services généraux. UN وتتألف الوحدة من ثلاثة مراجعين للحسابات: واحد من الرتبة ف - 4، وواحد من الرتبة ف - 3، وواحد من فئة الخدمات العامة.
    Ce montant total (302 600 dollars) comprend un crédit de 136 100 dollars pour les voyages dans le cadre de la formation. UN والمجموع البالغ 600 302 دولار يشمل اعتمادا بمبلغ 100 136 دولار للسفر في ما يتعلق بالتدريب.
    Une stratégie écrite de lutte contre la criminalité organisée approuvée par le Gouvernement et qui comprend un volet spécifique de réduction de l'offre de drogues UN استراتيجية مدونة لمكافحة الجريمة المنظمة معتمدة من الحكومة وتتضمن عنصراً محدداً يـُعنى بخفض عرض المخدرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more