"comprendre les aspects" - Translation from French to Arabic

    • فهم الجوانب
        
    • فهم الأبعاد
        
    Il s'est félicité de l'offre de la délégation brésilienne d'accueillir un atelier dans le but de faire mieux comprendre les aspects scientifiques et méthodologiques du reste de la proposition et a invité cette délégation à lui rendre compte, à sa neuvième session, des résultats de l'atelier. UN ورحبت الهيئة بعرض وفد البرازيل استضافة حلقة عمل لتحسين فهم الجوانب المنهجية والعلمية للجزء المتبقي من الاقتراح ودعت الوفد إلى موافاتها بتقرير عن حلقة العمل في دورتها التاسعة.
    Il a également noté que d'autres analyses pertinentes pourraient contribuer à faire mieux comprendre les aspects méthodologiques et scientifiques de cette proposition. UN كما أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بالمساهمة المحتملة لدراسات تحليلية أخرى ذات صلة من أجل زيادة فهم الجوانب المنهجية والعلمية لهذا الاقتراح.
    Les autres membres des commissions seraient des fonctionnaires choisis pour leur équité, leur impartialité et leur aptitude à comprendre les aspects techniques des affaires. UN وسيكون سائر أعضاء اﻷفرقة من الموظفين الذين يتم اختيارهم على أساس عدلهم وحيادهم وقدرتهم على فهم الجوانب القانونية لكل حالة.
    Les autres membres du Conseil de discipline seront des fonctionnaires choisis en raison de leur équité et de leur impartialité ainsi que de leur aptitude à comprendre les aspects techniques des affaires portées devant le Conseil de discipline. UN وسيكون أعضاء مجلس التأديب اﻵخرون موظفين يختارون على أساس إنصافهم وعدم تحيزهم وكذلك على أساس قدرتهم على فهم الجوانب التقنية للقضايا المعروضة على مجلس التحكيم.
    Des efforts ont été faits pour mieux comprendre les aspects sexospécifiques de l'épidémie, mais il faut rassembler davantage d'information sur le VIH/sida et ses incidences sur les femmes et les filles. UN 47 - ورغم الجهود المبذولة لتحسين فهم الأبعاد الجنسانية للوباء، فإنه لا يزال يتعيّن توفير المزيد من المعلومات فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وأثره على النساء والفتيات.
    Les discussions ont porté sur la compréhension, l'élaboration et la diffusion de mesures, méthodes et outils visant à accroître la résilience économique, et notamment à en comprendre les aspects sociaux. UN وركزت المناقشات التي دارت في حلقة العمل على فهم التدابير والمنهجيات والأدوات اللازمة لزيادة المرونة الاقتصادية وتطويرها ونشرها، بما في ذلك فهم الجوانب الاجتماعية.
    La nécessité de comprendre les aspects sociaux et culturels de la réforme a été soulignée. UN 21 - وتم التشديد على أهمية فهم الجوانب الاجتماعية والثقافية للإصلاح.
    L'atelier devrait avoir pour but de faciliter la compréhension ainsi que l'élaboration et la diffusion des mesures, méthodes et outils visant à accroître la résilience économique, et notamment à en comprendre les aspects sociaux, et il devrait prendre en considération: UN وينبغي أن تعقد حلقة العمل هذه بهدف تحسين فهم التدابير والمنهجيات والأدوات الكفيلة بزيادة المرونة الاقتصادية وتطويرها ونشرها، بما في ذلك فهم الجوانب الاجتماعية، وأن تأخذ في الحسبان ما يلي:
    Il est donc nécessaire de bien comprendre les aspects juridiques, économiques, financiers et politiques du secteur des infrastructures pour pouvoir exécuter des fonctions difficiles de planification, de négociation et de réglementation. UN ومن الضروري فهم الجوانب القانونية والاقتصادية والمالية والسياسية لقطاع البنية التحتية لأداء المهام الجسام المتمثلة في التخطيط والتفاوض والتنظيم.
    124. L'UNESCO, la FAO, l'Association internationale des hydrogéologues et la CEE ont élaboré un programme de recherche sur la gestion des ressources aquifères partagées pour mieux comprendre les aspects scientifiques, socio-économiques, juridiques, institutionnels et écologiques de la gestion des ressources acquifères au plan régional. UN 124- وأنشأت اليونسكو والفاو والرابطة الدولية لعلماء الجيولوجيا المائية واللجنة الاقتصادية لأوروبا برنامجا تعاونيا بشأن ادارة موارد مستودعات المياه الجوفية المشتركة دوليا، بغية تحسين فهم الجوانب العلمية والاجتماعية - الاقتصادية، والقانونية والمؤسسية والبيئية لادارة الموارد المائية الجوفية الاقليمية.
    Les participants ont noté plusieurs lacunes dans les outils et les méthodes visant à mieux faire comprendre les aspects méthodologiques, scientifiques et techniques des approches écosystémiques de l'adaptation. UN 43- وحدد المشاركون عدة ثغرات في الأدوات والنُهُج المتعلقة بتعزيز فهم الجوانب المنهجية والعلمية والتقنية لنُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية.
    Les procédures spéciales de l'ONU ont jugé très utile leur coopération avec les mécanismes régionaux, notamment en ce qui concernait les contributions de fond à leurs rapports thématiques. Cette coopération les a aidées à mieux comprendre les aspects régionaux de certaines questions et, ainsi, à mieux accepter les conclusions et recommandations desdits mécanismes. UN ١٨- ورأت الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة أن التعاون مع الآليات الإقليمية مفيد للغاية، بما في ذلك من حيث المدخلات الفنية اللازمة لتقاريرها المواضيعية، فهو يساعدها على تحسين فهم الجوانب الإقليمية لمسائل معينة، مما يفضي إلى تحسين قبول نتائجها وتوصياتها.
    Les participants ont examiné les enseignements tirés et les bonnes pratiques concernant les outils et approches à appliquer (annexe, tableau 2) afin de mieux comprendre les aspects méthodologiques, techniques et scientifiques des approches écosystémiques de l'adaptation. UN 39- من أجل تعزيز فهم الجوانب المنهجية والتقنية والعملية لنُهُج التكيُّف القائمة على النظم الإيكولوجية، ناقش المشاركون الدروس المستفادة والممارسات الجيدة فيما يتعلق بالأدوات والنُهُج ذات الصلة (المرفق، الجدول 2).
    111. Le SBSTA est convenu que les travaux menés permettaient d'élaborer des méthodes solides pour quantifier les contributions historiques aux changements climatiques et donnaient des informations utiles qui pourraient aider les Parties à mieux comprendre les aspects scientifiques et méthodologiques de la proposition du Brésil. UN 111- واتفقت الهيئة الفرعية على أن العمل الذي أنجز قد أنشأ منهجيات متينة لقياس حجم المساهمات التاريخية في تغير المناخ وقدّم معلومات مفيدة من شأنها أن تساعد الأطراف على حسن فهم الجوانب العلمية والمنهجية لمقترح البرازيل.
    2. Devaient participer à l'atelier des représentants des Parties, des milieux économiques et des communautés et des experts en vue de faciliter la compréhension ainsi que l'élaboration et la diffusion de mesures, méthodes et outils visant à accroître la résilience économique, et notamment à en comprendre les aspects sociaux. UN 2- وقد تقرر أن تشمل حلقة العمل ممثلين عن الأطراف ومؤسسات الأعمال والمجموعات والخبراء بغية تعزيز فهم وتطوير ونشر والتدابير والمنهجيات والأدوات لزيادة المرونة الاقتصادية، بما في ذلك فهم الجوانب الاجتماعية.
    Il en irait différemment s'agissant des recours, ainsi qu'il est expliqué plus haut au paragraphe 25. choisis en raison de leur aptitude à comprendre les aspects techniques des affaires portées devant le Comité de discipline. UN وسيكون أعضاء مجلس التأديب اﻵخرين موظفون)١( يختارون على أساس قدرتهم على فهم الجوانب التقنية للقضايا المعروضة على اللجنة التأديبية المشتركة.
    Il s'est félicité de l'offre de la délégation brésilienne d'accueillir un atelier dans le but de faire mieux comprendre les aspects scientifiques et méthodologiques du reste de la proposition et a invité cette délégation à lui rendre compte à sa neuvième session des résultats de l'atelier (voir FCCC/SBSTA/1998/6, par. 51). UN ورحبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بالعرض الذي قدمه وفد البرازيل لاستضافة حلقة عمل من أجل زيادة فهم الجوانب العلمية والمنهجية لﻷجزاء المتبقية من الاقتراح ودعت الوفد إلى موافاتها بتقرير في دورتها التاسعة بشأن حلقة العمل هذه )انظر FCCC/SBSTA/1998/6، الفقرة ١٥(.
    En outre, ils ont demandé que l'on analyse et diffuse les faits relatifs au développement des capacités d'innovation, notamment au niveau de l'entreprise, pour bien comprendre les aspects sociaux et économiques de ces processus et utiliser cette compréhension pour élaborer des politiques. UN وعلاوة على ذلك، دعوا إلى تحليل وتبادل الأدلة المتعلقة بتنمية القدرات الابتكارية، على عدة مستويات منها مستوى الشركات، بهدف فهم الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية لتينك العمليتين وإتاحة دروس يستفاد بها في تطوير السياسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more