"comprendre les causes profondes" - Translation from French to Arabic

    • فهم الأسباب الجذرية
        
    • لفهم الأسباب الجذرية
        
    Plusieurs intervenants ont souligné qu'il importait de comprendre les causes profondes de la traite, y compris les facteurs influant sur l'offre et la demande. UN وأبرز عدة متكلمين أهمية فهم الأسباب الجذرية للاتجار، بما فيها العوامل المؤثرة في العرض والطلب.
    A. comprendre les causes profondes de la violence et des atrocités visant des minorités 16 7 UN ألف - فهم الأسباب الجذرية للعنف والجرائم الفظيعة المرتكبة ضد الأقليات 16 8
    Si l'on souhaite modérer les effets des changements climatiques, il faut en comprendre les causes profondes et coordonner les initiatives. UN إن تخفيف آثار تغير المناخ من شأنه أن يتطلب فهم الأسباب الجذرية واتخاذ الإجراءات المنسقة.
    3. comprendre les causes profondes de la violence et des atrocités criminelles. UN 3- فهم الأسباب الجذرية للعنف والجرائم الفظيعة.
    Le respect de la diversité et l'égalité des sexes sont indispensables pour comprendre les causes profondes des conflits et pour prévenir et régler ceux-ci, dénouer les situations qui en découlent et maintenir, rétablir et consolider la paix. UN واحترام التنوع والمساواة بين الجنسين أمر جوهري لفهم الأسباب الجذرية للصراع ومن ثم لمعالجة مسائل منع الصراعات وتسويتها، وإجراء التسويات اللازمة بعد انتهاء الصراع، وصنع السلام، وحفظ السلام وبناء السلام.
    3. comprendre les causes profondes de la violence et des atrocités criminelles UN 3- فهم الأسباب الجذرية للعنف والجرائم الفظيعة
    Pour prévenir efficacement la violence à l'égard des minorités, il est essentiel de mieux en comprendre les causes profondes. UN ألف- فهم الأسباب الجذرية للعنف والجرائم الفظيعة المرتكبة ضد الأقليات
    Pour gagner la bataille contre le terrorisme, il est indispensable de comprendre les causes profondes de celui-ci et d'instaurer des relations internationales qui soient fondées sur l'égalité en souveraineté, la justice et l'équité. UN وأضاف أنه من الضروري فهم الأسباب الجذرية للإرهاب سعيا للنجاح في مكافحته، وإقامة العلاقات الدولية على أساس المساواة في السيادة والعدالة والإنصاف.
    L'action du Département visant à mieux faire comprendre les causes profondes de l'inégalité et de la pauvreté, de l'exclusion sociale, du chômage des jeunes, des menaces qui pèsent sur l'environnement et des déficiences de l'administration publique constitue un excellent exemple de ces initiatives. UN ويتضح ذلك بشكل خاص في أعمال الإدارة الرامية إلى دعم فهم الأسباب الجذرية للامساواة والفقر والاستبعاد الاجتماعي وبطالة الشباب والتهديدات البيئية وأوجه النقص في الإدارة العامة.
    Nous avons suivi avec intérêt et satisfaction les résultats des missions du Conseil de sécurité sur le continent africain et les progrès réalisés pour comprendre les causes profondes des conflits de la région. UN ونتابع باهتمام وارتياح نتائج بعثات مجلس الأمن إلى القارة الأفريقية والتقدم المحرز في فهم الأسباب الجذرية للصراع في المنطقة.
    Nous pensons que trop souvent, des pays se voient obligés de recourir à la force militaire et à la violence pour régler des conflits au lieu de chercher à comprendre les causes profondes de ces derniers. UN وفي رأينا المتواضع أن البلدان على ما يبدو تضطر أكثر مما ينبغي للجوء إلى الإجراءات العسكرية والعنيفة لكي تحل الصراعات بدلاً من محاولة فهم الأسباب الجذرية الكامنة وراء هذه الصراعات.
    D'autre part, elle a considérablement renforcé ses capacités d'analyse afin de pouvoir mieux comprendre les causes profondes des conflits et la reconstruction postconflit, ainsi que les causes et les conséquences environnementales des conflits. UN وعزز البنك الدولي أيضا كثيرا قدرته التحليلية بغية تعميق فهم الأسباب الجذرية للصراعات ومقومات الانتعاش بعد الصراع، وأسباب الصراعات وعواقبها البيئية.
    Il vise non seulement à comprendre les causes profondes des instabilités, mais aussi à accroître, au titre d'un contrat social, la sécurité et la prospérité et améliorer l'exercice des droits de l'homme. UN وهو لا يحاول فحسب فهم الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار ولكنه يهدف أيضا، كعقد اجتماعي، إلى توفير مزيد من الأمن والرخاء فضلا عن تحسين التمتع بحقوق الإنسان.
    B. comprendre les causes profondes du recrutement d'enfants comme soldats UN باء - فهم الأسباب الجذرية لتجنيد الأطفال واستخدامهم
    Il est urgent de faire plus que de simplement admettre que les organisations régionales sont bien placées pour comprendre les causes profondes des conflits armés en raison de la connaissance qu'elles ont de leur région, car on peut les aider ainsi à prévenir ou à résoudre de tels conflits. UN فالضرورة تقتضي بصورة ملحة المضي إلى أبعد من مجرد التسليم بأن المنظمات الإقليمية أقدر على فهم الأسباب الجذرية للنزاعات المسلحة نظرا لدرايتها بالمنطقة مما يمكن أن يساعدها فيما تبذله من جهود لمنع نشوب تلك النزاعات أو فضها.
    b) Aidant les différentes divisions fonctionnelles et leurs experts à comprendre les causes profondes des problèmes de conformité signalés par les équipes chargées des audits internes et externes. UN (ب) مساعدة مختلف الشعب المعنية بالتنفيذ والخبراء الفنيين على فهم الأسباب الجذرية المتعلقة بمسائل عدم الامتثال الواردة في تقارير فريق المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات.
    b) De mettre en place un système de contrôle par des experts de la prescription excessive de psychostimulants aux enfants, et de prendre des mesures pour comprendre les causes profondes et améliorer la précision des diagnostics tout en améliorant l'accès à des interventions comportementales et psychologiques; UN (ب) وضع نظام رصد من قبل الخبراء للاستخدام المفرط للمنشطات النفسية لدى الأطفال، واتخاذ إجراءات تتيح فهم الأسباب الجذرية وتحسين دقة التشخيص، بالتزامن مع تحسين إمكانيات الاستفادة من التدخلات السلوكية والنفسية؛
    Par l'analyse des résultats ainsi obtenus, l'Organisation aurait la possibilité de comprendre les causes profondes et les facteurs déterminants qui renforcent ou limitent l'intégrité de son personnel. UN ومن شأن النتائج التي تتوصل إليها هذه الدراسات الاستقصائية أن تتيح للمنظمة فرصة لفهم الأسباب الجذرية والعوامل المسببة التي إما أن تؤدي إلى تحسين الثقافة المؤسسية في ما يتعلق بالنزاهة أو إلى تقييد تلك الثقافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more