"comprendre les incidences" - Translation from French to Arabic

    • فهم الآثار
        
    • فهم تأثيرات
        
    • فهم آثار
        
    • تفهم آثار
        
    • فهم أثر
        
    • فهم تأثير
        
    • تفهم الآثار
        
    • لفهم تأثير
        
    • فهم التأثيرات
        
    • فهم تبعات
        
    En engageant ces travaux, il a été suggéré d'opter pour une démarche scientifique dans le cadre de l'atelier de façon à mieux comprendre les incidences préjudiciables que pourraient avoir des mesures de riposte. UN وللاضطلاع بذلك العمل، اقتُرح انتهاج نهج علمي في حلقة العمل قصد فهم الآثار الضارة المحتملة لتدابير الاستجابة.
    Il était donc essentiel de bien comprendre les incidences que les IED avaient sur l'environnement et de déterminer des mesures appropriées. UN ولذلك، من الضروري فهم الآثار البيئية المترتبة على الاستثمار الأجنبي المباشر وتحديد الاستجابات المناسبة.
    De comprendre les incidences pratiques de la théorie financière sur les décisions d'investissement UN :: فهم الآثار العملية لنظرية التمويل على اتخاذ القرارات المتصلة بالاستثمار
    Il est également essentiel de comprendre les incidences que la politique sanitaire et la politique étrangère ont l'une sur l'autre. UN ويتعين فهم تأثيرات كل من الصحة والسياسات الخارجية على بعضهما البعض.
    Les organismes des Nations Unies chargés des traités doivent recevoir une assistance technique et une formation pour que leurs experts puissent comprendre les incidences de la dégradation de l'environnement sur la santé et l'existence des femmes afin d'en tenir compte dans leurs travaux. UN وتحتاج أجهزة المعاهدات التابعة للأمم المتحدة إلى المساعدة التقنية وإلى التدريب لتمكين الخبراء من فهم تأثيرات الدمار البيئي على صحة المرأة وعلى حياتها، وإدماج ذلك في أعمالها.
    La CNUCED pouvait jouer un rôle en aidant les pays en développement à comprendre les incidences du développement lié au commerce électronique. UN ومضى يقول إن باستطاعة الأونكتاد القيام بدور في مساعدة البلدان النامية على فهم آثار التنمية المتصلة بالتجارة الإلكترونية على السياسات.
    Toutefois, il faudra effectuer davantage de recherches pour mieux comprendre les incidences du mécanisme de REDD-plus sur le financement des forêts. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين القيام بالمزيد من العمل لزيادة تفهم آثار المبادرة المعززة على تمويل الغابات.
    Le PAM a mis au point un mécanisme d'analyse et de cartographie de la vulnérabilité afin de mieux évaluer les risques et de mieux comprendre les incidences de la crise financière sur la sécurité alimentaire. UN وقد وضع برنامج الأغذية العالمي آلية لتحليل التعرُّض للضرر ورسم الخرائط المبيِّنة لـه لتقييم المخاطر وتحسين فهم أثر الأزمة المالية على الأمن الغذائي.
    Des données et des travaux de recherche de meilleure qualité visant à faire comprendre les incidences de la violence sur les enfants et le développement étaient nécessaires pour la mise en œuvre d'une telle stratégie. UN ومن الضروري لتنفيذ هذه الاستراتيجية تحسين البيانات والبحوث التي تتيح فهم تأثير العنف على الأطفال والنمو.
    Contribuer à faire mieux comprendre les incidences économiques et sociales que des mesures commerciales à finalité écologique peuvent avoir pour des pays se trouvant à des niveaux de développement différents, notamment les incidences des normes écologiques sur les exportations des pays en développement; UN :: زيادة فهم الآثار الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن التدابير التجارية للأغراض البيئية على البلدان ذات المستويات المختلفة من التنمية، بما في ذلك آثار المتطلبات البيئية على صادرات البلدان النامية؛
    Contribuer à faire mieux comprendre les incidences économiques et sociales que des mesures commerciales à finalité écologique peuvent avoir pour des pays se trouvant à des niveaux de développement différents, notamment les incidences des normes écologiques sur les exportations des pays en développement; UN :: زيادة فهم الآثار الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن التدابير التجارية للأغراض البيئية على البلدان ذات المستويات المختلفة من التنمية، بما في ذلك آثار المتطلبات البيئية على صادرات البلدان النامية؛
    Une coordination plus étroite entre les organisations internationales permettrait à la CNUCED d'aider les pays en développement et les pays en transition à comprendre les incidences des changements apportés à la législation dans le domaine du commerce électronique ainsi que la contribution de celui—ci au développement. UN ومن شأن زيادة التنسيق فيما بين المنظمات الدولية أن يسمح للأونكتاد بمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على فهم الآثار التي ترتبها التغييرات في الميدان التنظيمي على مجال التجارة الالكترونية وأثر الأخيرة على التجارة والتنمية.
    De même il est plus facile pour la plupart des parties prenantes de comprendre les incidences des changements s'ils concernent la fréquence et l'intensité, plutôt que la périodicité, des épisodes de fortes précipitations. UN وبالمثل، من الأسهل على معظم أصحاب المصلحة فهم الآثار المترتبة على التغيرات في تواتر ظواهر هطول الأمطار الغزيرة وشدتها، أكثر من فهم فترات عودة هذه الظواهر.
    Il a appelé la CNUCED à aider les négociateurs de pays en développement à comprendre les incidences de l'évolution récente de l'arbitrage dans ce type d'affaire. UN وطلب إلى الأونكتاد أن يساعد المفاوضين من البلدان النامية على فهم الآثار التي تنطوي عليه التطورات الأخيرة في التحكيم في مجال الاستثمار.
    Les parlementaires ont besoin de comprendre les incidences législatives d'un accord de commerce et les incidences économiques des décisions commerciales, et d'agir en conséquence. UN ويحتاج البرلمانيون إلى فهم الآثار التشريعية المترتبة على الاتفاقات التجارية والآثار الاقتصادية المترتبة على القرارات التجارية، واتخاذ قرارات بشأنها.
    De nouvelles études plus récentes aident aussi à mieux comprendre les incidences, la vulnérabilité, les solutions et les pratiques actuelles en matière d'adaptation, tout comme les obstacles et les contraintes. UN وتزيد الدراسات الإضافية الأخيرة من تحسين فهم تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به وخيارات وممارسات التكيف الحالية، وفهم الحواجز والمعوقات.
    Ils ont encouragé l'action visant à faire comprendre les incidences des TIC dans les pays en développement et préconisé un effort commun à l'échelle internationale pour élaborer des directives pratiques, des méthodes et des indicateurs. UN وشجّعوا على تعزيز فهم تأثيرات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في سياقات البلدان النامية، ودعوا إلى بذل جهود مشتركة على الصعيد الدولي لوضع مبادئ توجيهية ومنهجيات ومؤشرات عملية.
    Il importera donc de bien comprendre les incidences du Cycle d'Uruguay pour déterminer la nature et l'ampleur de la marge de manoeuvre dont disposent les gouvernements et pour décider en conséquence des orientations à suivre. UN ولذا فسيكون من المهم فهم آثار جولة أوروغواي بالكامل لتحديد مدى وطبيعة المرونة المتاحة للحكومات الوطنية وتصميم أنظمة السياسات العامة بناء على ذلك.
    i) Faire mieux comprendre les incidences de l'accroissement de la production des biocombustibles sur les prix des denrées alimentaires, les moyens d'existence des pauvres et l'environnement ; UN ' 1` تحسين تفهم آثار زيادة إنتاج الوقود الأحيائي على أسعار الأغذية وسبل معيشة الفقراء والبيئة؛
    Il a aussi souligné la nécessité de comprendre les incidences que les conflits armés et les déplacements de populations avaient sur les relations familiales, ainsi que les risques accrus de violence dans la famille, et de formuler des stratégies efficaces pour régler ces problèmes. UN كما أكد أهمية فهم أثر الصراعات المسلحة والتشريد على العلاقات الأسرية، فضلا عن زيادة مخاطر العنف الأسري، ووضع استراتيجيات فعالة للتصدي لهذه المسائل.
    Comme cela a été précédemment mentionné, comprendre les incidences de la conjoncture sur le succès ou l'échec des coopératives constituerait un autre domaine d'étude important. UN 76 - وكما ذُكِـر آنفا، فإن فهم تأثير بيئة الأعمال على نجاح أو فشل التعاونيات سيكون مجالا هاما آخر للبحوث.
    L'expérience récente, en particulier en Bosnie-Herzégovine, atteste qu'il importe de mieux comprendre les incidences sur les plans humanitaire et politique et en matière de sécurité de l'établissement de zones en vue de protéger les civils. UN ويستدل من التجارب الأخيرة، وبخاصة في البوسنة والهرسك، على أن الحاجة تدعو إلى زيادة تفهم الآثار الإنسانية والأمنية والسياسية التي تترتب على إنشاء مناطق بهدف حماية المدنيين.
    B. Les données d'observation et leur interprétation pour comprendre les incidences des changements climatiques sur les ressources en eau 22−29 7 UN باء - بيانات المراقبة وتفسيرها لفهم تأثير تغير المناخ في الموارد المائية 22-29 8
    Il fallait mieux comprendre les incidences de ces changements sur le commerce et le développement, surtout dans le cas des pays en développement, et effectuer les études pertinentes; UN وكانت هناك حاجة إلى تعزيز فهم التأثيرات على التجارة والتنمية، ولا سيما في البلدان النامية، وإبداء ضرورة إجراء الدراسات ذات الصلة؛
    ... mieux comprendre les incidences de la convergence des domaines de la biologie et de la chimie sur les normes actuelles applicables aux armes biologiques et chimiques. UN ...تحسين فهم تبعات التقارب بين البيولوجيا والكيمياء بالنسبة للقواعد القائمة لمناهضة الأسلحة البيولوجية والكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more