Les services d'assistance au personnel comprendront les activités suivantes : | UN | وستشمل اﻷنشطة في كافة هذه المجالات ما يلي: |
Les groupes relevant du mandat de l'experte indépendante comprendront donc ceux qui s'identifient euxmêmes comme des communautés minoritaires. | UN | وهكذا، فإن الفئات التي تدخل في نطاق ولاية الخبيرة المستقلة ستشمل تلك التي تحدد هويتها بنفسها بوصفها أقليات. |
Le texte évolutif constitue une bonne base de négociations ultérieures qui naturellement comprendront aussi des décisions politiques sur certaines questions. | UN | ويوفر النص الجاري تطويره أساسا طيبا للمزيد من المفاوضات، التي ستتضمن أيضا، بطبيعة الحال، بعض القرارات السياسية بشأن بعض المسائل. |
Elles comprendront des instructions explicites sur la marche à suivre en cas d'accident ou de vol. | UN | وستتضمن التوجيهات تعليمات صريحة بشأن اﻹجراءات المتبعة في حالة الحوادث أو سرقة المركبات. |
L'enzyme verte est la meilleure. Montrez-leur mon analyse, ils comprendront. | Open Subtitles | الإنزيم الأخضر هو الأفضل أريهم تحليلي وسوف يفهمون |
Ils ne voulaient sûrement pas piéger un bon Jaffa. ils comprendront. | Open Subtitles | أنا متأكد ان الأسجارد لم يتوقعوا أن يأسروا . جافا صديق , أعتقد أنهم سوف يتفهمون الوضع |
Ce processus a des ennemis, mais ils comprendront la portée de l'engagement pris lorsque viendra le temps de récolter les fruits de la réconciliation. | UN | وللعملية أعداؤها، ولكنهم سيفهمون أهمية هذه المهمة عندما يحين وقت جنــي ثمار المصالحة. |
Je suis d'avis - et les membres comprendront que cela me concerne - que les travaux de l'Assemblée doivent être effectués aussi efficacement et rapidement que possible. | UN | وإنني أرى - وبإمكان اﻷعضاء أن يفهموا أن لي مصلحة في هذا - أن عمل الجمعية لا بد أن يتم بأكبر قدر من الكفاءة والسرعة. |
Je pense qu'ils comprendront que tu ne sois pas avec eux. | Open Subtitles | أعتقد أنّهم سيتفهمون سبب عدم تواجدكِ معهم |
Ils ne comprendront pas le bien que je fais ici. | Open Subtitles | لن يتفهموا التصرف الخير الذي قمت به هنا. |
Les services d'assistance au personnel comprendront les activités suivantes : | UN | وستشمل اﻷنشطة في كافة هذه المجالات ما يلي: |
Les activités relatives à la Conférence comprendront les travaux du Comité préparatoire de la Conférence, créé par la même résolution, et la tenue de la Conférence proprement dite. | UN | وستشمل اﻷنشطة المتصلة بالمؤتمر أنشطة اللجنة التحضيرية للمؤتمر والتي انشئت بموجب القرار ذاته، وفضلا عن عقد المؤتمر ذاته. |
Ces zones comprendront des parcs commerciaux, des parcs industriels, des parcs scientifiques et techniques et d'autres facilités spéciales. | UN | وستشمل المناطق مجمعات تجارية، ومجمعات صناعية، ومجمعات للعلوم والتكنولوجيا وغيرها من المرافق الخاصة. |
Ces chiffres mensuels sur les effectifs déployés comprendront les éléments suivants : | UN | وهذه المعلومات المتعلقة بالوزع الشهري ستشمل ما يلي: |
Le PNUD a l'intention de mettre au point une série d'indicateurs de base qui rassembleront les résultats obtenus pour l'ensemble du programme et comprendront. des indicateurs relatifs à l'orientation et au caractère critique de la programmation. | UN | وهي ستشمل هذه تلك المتعلقة بمدى تركيز البرامج ومدى أهميتها. |
Recommandations à la Conférence sur toutes les questions pertinentes, notamment sur l'objectif visé, un projet d'ordre du jour, un projet de règlement intérieur et des projets de documents finals qui comprendront un programme d'action | UN | تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن جميع المسائل ذات الصلة، بما في ذلك الهدف، ومشروع جدول أعمال ومشروع نظام داخلي. ومشروع وثائق ختامية، ستتضمن برنامج عمل |
Les outils de formation comprendront les modules ci-après, qui peuvent être utilisés de manière souple en fonction des besoins de chaque atelier régional: | UN | وستتضمن المواد التدريبية الوحدات التالية التي يمكن استخدامها بمرونة، وفقاً لاحتياجات كل حلقة عمل إقليمية: |
Les Membres de l'Assemblée comprendront la satisfaction particulière que la Nouvelle-Zélande éprouve à cette occasion. | UN | وأعضاء هذه الجمعية يفهمون الارتياح الخاص الذي تستقيه نيوزيلندا من هذا الحدث. |
Elles sont adultes, Lemon elles comprendront. | Open Subtitles | كلهم بالغون ، ليمون هم سوف يتفهمون. |
Les membres du Comité comprendront, après avoir écouté ce que j'ai à dire, pourquoi je ne suis jamais venue ici prendre la parole auparavant. | UN | وأعضاء اللجنة سيفهمون مما سأقوله لماذا لم أحضر للتكلم هنا من قبل. |
De toute leur force, ils me détesteront, vous aussi et tous ici car ils ne comprendront pas pourquoi il est parti, pourquoi les gens partent toujours, pourquoi tous ceux à qui on tient s'en vont ou sort de votre monde sans prévenir, sans raison, | Open Subtitles | وسيكرهوني بكل ما بداخلهم سيكرهوني ويكرهونك وكل من هنا لأنهم لن يفهموا لماذا مات |
La police dirige l'enquête officielle, mais je suis sûr qu'ils comprendront qu'on ne va pas rester à rien faire. | Open Subtitles | ستقود شرطة لوس أنجلوس التحقيق، لكني متأكدٌ من أنهم سيتفهمون بأننا لن نترك الأمر و شأنه. |
Si tu dis aux gens ce que nous faisons, ils ne comprendront pas. Personne. | Open Subtitles | ستخبر عمّا نفعله، لن يتفهموا ذلك لا أحد منهم سيتفهم أبداً |
Les actions à mener en priorité comprendront la mise en place de mesures pour faciliter le passage d'une vie en institution à une vie vécue indépendamment dans une collectivité dont on reçoit les services nécessaires. | UN | وأضاف قائلاً إن الإجراءات ذات الأولوية سوف تشمل تدابير لدعم التحول من العيش في مؤسسات إلى العيش المستقل والعيش في المجتمع المحلي، بما يشمل تقديم خدمات تعتمد على المجتمع المحلي. |
Le Rapporteur spécial espère que la situation qui a motivé la récente déclaration de l'état d'urgence dans le nord du pays ne durera pas et que les autorités comprendront rapidement la nécessité d'un retour à la normale. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن أمله أيضاً في أن تكون الأوضاع التي أدت إلى فرض حالة الطوارئ في الشمال أوضاعاً عابرة وأن السلطات ستدرك بسرعة ضرورة العودة إلى الحالة الطبيعية. |
Ces rapports comprendront des données sur le nombre annuel de publications. | UN | وسيتضمن التقرير بيانات عن عدد المنشورات لذلك العام. |
Les complexes comprendront à la fois des bâtiments solides remis en état et des bâtiments préfabriqués lorsque la construction de bâtiments en dur n'est pas possible. | UN | وستضم المجمعات مزيجا من المباني الصلبة التي تم إصلاحها والمباني الجاهزة التي يستعان حيثما لا يتسنى تشييد هياكل صلبة. |
Il est à espérer que ces pays comprendront la situation et suivront le cours de l’histoire. | UN | ويحدونا اﻷمل أن تتفهم تلك البلدان الوضع بصورة واضحة وأن تسير مع التيار التاريخي. |