"compreniez" - Translation from French to Arabic

    • تفهم
        
    • تفهمي
        
    • تفهموا
        
    • تتفهم
        
    • تفهمون
        
    • تتفهمين
        
    • تفهما
        
    • تفهمى
        
    • تتفهموا
        
    • تتفهمون
        
    Je veux que vous compreniez, que vous et moi faisons quelque chose d'important ici. Open Subtitles أريدك أن تفهم شيئًا أنا و أنت قمنا بشيء مهم هناك
    Mais je ne crois pas que vous compreniez le peu que vous en tirerez. Open Subtitles و لكنى لا أعتقد أنك تفهم كيف أنها لن تفيدك بشيء
    C'est très important que vous compreniez que je ne vous dirais pas ça si je ne voyais pas de grands risques pour vous deux mais je veux que vous considériez la possibilité que depuis que votre femme est morte, Open Subtitles مهم جداً ان تفهم هذا انا لن اقول لك هذا إلا إذا تأكدت هناك خطر كبير عليك وعلى ابنتك
    Nous voulons juste que vous compreniez que vous avez des droits. Open Subtitles نحن نريدك أنْ تفهمي فقط أنّ لديك حقوق معينة.
    Je ne m'attends pas à ce que vous compreniez, et honnêtement, j'ai moi même du mal parfois avec ça. Open Subtitles الأن، لا أتوقع منكم أن تفهموا هذا، وبصراحة أمضي أوقات عصيبة مع هذا أنا نفسي
    Je ne pense pas que vous compreniez, M. le Président. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنك تتفهم يا سيدي الرئيس
    Je suis désolée, mais je ne pense pas que vous compreniez ce que sont ces endroits. Open Subtitles أنا آسفة لكن لست متأكدة من أنكم تفهمون ماذا تكون هذه الأماكن
    Mais j'ai besoin que vous compreniez que personne dans les médias va être prêt à se mettre en danger. Open Subtitles لكنني اريدك ان تفهم انه لا احد من الطاقم الصحفي سيرضى ان يضع نفسه في موطئ الاذى
    Je ne pense pas que vous compreniez les enfants, Mlle Wick. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنك تفهم الرضع، السيدة ويك.
    Je veux que vous sachiez qui sont vos clients et je veux que vous compreniez parfaitement le marché et que vous reveniez pour en informer vos amis. Open Subtitles ولكن أريد منك أن تعرف من هم عملاؤك، وأنا أريد منك أن تفهم حقا السوق ونعود ونقول لجميع أصدقائك.
    Oh, c'était un peu plus qu'un peu d'argent, Kevin mais je ne m'attends pas à ce que vous compreniez. Open Subtitles , أنه كان أكثر من مجرد مال قليل لكن لايجب أن أتوقع بأن تفهم
    Je ne suis pas sûre que vous compreniez la gravité de son état. Open Subtitles أنا لست متأكده من أنك تفهم خطورة حالة السيده وود
    Je veux être certain que vous compreniez que mes employeurs ne laisseraient jamais rien mettre en danger leur réputation en tant qu'hommes à ne pas arnaquer. Open Subtitles في حالة حدوث أي خطأ في التحويلات وأنا راغب في المتابعة بدونه أريدك أن تفهم جيداً أن رؤسائي
    Pour que vous compreniez que ce n'est en aucun cas une invitation à nous rendre à nouveau visite au bureau. Open Subtitles وعليك أن تفهم بكل السُبُل أن هذه دعوةً لك لزيارة مكتبا مُجدَّدًا.
    Mais comme on semble penser que le boulot a été fait à deux vous compreniez que je doive poser ces questions ? Open Subtitles لكن بما أنّنا نعتقد أنّها كانت عملية من رجليْن، فهل تفهم أنّني يجب أن أطرح هذه الأسئلة؟
    C'est important que vous compreniez que tout le monde passe par là. Open Subtitles من المهم أن تفهم أن ذلك شيء يمر به الجميع
    Pas jusqu'à ce que vous compreniez que si vous étiez désolée pour moi, vous n'auriez jamais repris cette affaire au lieu de l'utiliser pour vous faire un nom. Open Subtitles ليس قبل أن تفهمي إن كنت آسفة ما كنت لتتولي القضية أساساً عوضاً عن استغلالها لتشتهري بها
    Regardez-la, parce que j'ai besoin que vous compreniez, chacun d'entre vous, ce que vous avez fait ici aujourd'hui. Open Subtitles إنظري إليها لأنني أريدكِ أن تفهمي جميعكم
    Je veux sincèrement que vous nous compreniez : nous ne voulons en aucun cas vous causer du tort ou insulter votre sentiment national. UN تحدوني رغبة صادقة في أن تفهموا موقفنا: إننا لا نريد، بأي حال من الأحوال، أن نسيء إليكم، أو أن نجرح مشاعركم الوطنية.
    Je suis pas sûr que vous compreniez ce métier. Open Subtitles وإنني لست متأكداً إذا كنت تتفهم هذه التجارة
    - Si jamais les flics vous posent des questions, regardez-les comme si vous ne compreniez pas un traître mot, d'accord'? Open Subtitles إذا سألت الشرطة أيّ أسئلة انظروا لهم كأنكم لا تفهمون شيئاً، حسناً؟
    Si je suis prudent avec mes mots, c'est seulement pour que vous compreniez. Open Subtitles إذا كنتُ حذراً بكلماتى ، أنه فقط أنكِ سوف تتفهمين.
    Je ne m'attends pas à ce que vous compreniez ni que vous approuviez, mais j'espère que vous garderez l'esprit ouvert sans me condamner. Open Subtitles ا أتوقع أن تفهما أو تدعما القرار الذي اتخذته، ولكن آمل أن تكونا متفتحا الذهن ، ولا تدينا هذا.
    Il faut que vous compreniez ses effets. Open Subtitles من المهم ان تفهمى تأثيراتها على البشر
    J'ai juste besoin que vous compreniez les enjeux. C'est le cas. Open Subtitles فقد اريد ان تتفهموا مدى المخاطره نحن نتفهم ذلك
    Mais je comprends très bien les préoccupations soulevées par des délégations, et vous, en tant que Président, avez indiqué que vous compreniez très bien ces préoccupations. UN ولكنني أتفهم جيدا أيضا الشواغل التي أثارتها بعض الوفود، وأنتم بصفتكم رئيسا، أشرتم إلى أنكم تتفهمون تلك الشواغل تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more