"compris le président" - Translation from French to Arabic

    • فيهم الرئيس
        
    • فيهم رئيس
        
    • ذلك الرئيس
        
    Des ressources sont actuellement prévues pour 9 juges, y compris le Président et les Vice-Présidents, exerçant leurs fonctions à plein temps ainsi que pour 9 juges non-membres à plein temps. UN وقد رصد اعتمادا لتسعة قضاة، بمن فيهم الرئيس ونائباه، للعمل على أساس التفرغ، وكذلك لتسعة قضاة غير متفرغين.
    Des ressources sont actuellement prévues pour 9 juges, y compris le Président et les Vice-Présidents, exerçant leurs fonctions à plein temps ainsi que pour 9 juges non-membres à plein temps. UN وقد رصد اعتمادا لتسعة قضاة، بمن فيهم الرئيس ونائباه، للعمل على أساس التفرغ، وكذلك لتسعة قضاة غير متفرغين.
    Des ressources sont actuellement prévues pour 9 juges, y compris le Président et les Vice-Présidents, exerçant leurs fonctions à plein temps. UN وحاليا، رصدت اعتمادات لتسع قضاة، بمن فيهم الرئيس ونائباه، للعمل على أساس التفرغ.
    Les inspecteurs, y compris le Président, ont accumulé une très riche expérience. UN وقد جمع المفتشون أنفسهم، بمن فيهم رئيس الوحدة، خبرة قيمة.
    Leur réunion a amené à Arusha des dirigeants de pays proches et de pays éloignés, y compris le Président des États-Unis d'Amérique, M. Bill Clinton. UN وقد جذب اجتماعهم في أروشا قادة أتوا من قريب ومن بعيد، بما فيهم رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، السيد بيل كلينتون.
    Cette province est également la base de personnalités politiques de premier plan, y compris le Président Kabila. UN كما تعتبر المقاطعة قاعدة للشخصيات السياسية الرئيسية، بمن فيهم الرئيس كابيلا.
    Il est absolument impossible que les principaux responsables américains de l’opération, y compris le Président Reagan, ne l’aient pas connu. UN ومن المستحيل إطلاقا ألا يكون كبار المسؤولين اﻷمريكيين قد عرفوه، بمن فيهم الرئيس ريغان.
    Ils ne peuvent rendre leurs jugements qu'au nombre fixe de trois juges, y compris le Président. UN ولا يجوز لهما إصدار الأحكام إلاّ باجتماع ثلاثة قضاة، بمن فيهم الرئيس.
    Ses membres, y compris le Président et le Vice-Président, étaient nommés par le Président de la République, ce qui ne garantissait pas son indépendance. UN فأعضاء اللجنة الوطنية، بمن فيهم الرئيس ونائب الرئيس، يعينهم رئيس الجمهورية، مما لا يضمن استقلاليتها.
    - Les réunions du Conseil d'administration ne sont légales que si une majorité absolue de ses membres, y compris le Président, est présente; UN :: لا يعتبر اجتماع مجلس الإدارة قانونيا إلا بحضور الأغلبية المطلقة لأعضاء المجلس بمن فيهم الرئيس.
    11 morts, les autres blessés, y compris le Président. Open Subtitles احدى عشر ماتوا, البقية مصابون بما فيهم الرئيس
    Il est particulièrement préoccupant qu'une action au pénal ait été intentée contre des journalistes pour diffamation envers de hauts responsables de l'appareil d'État, y compris le Président. UN وأعرب عن قلقه بشكل خاص من كون التُهم الجنائية التي وجﱢهت ضد الصحفيين تقوم على أساس التشهير بكبار المسؤولين في الحكومة بمن فيهم الرئيس.
    La majorité absolue des intervenants, y compris le Président Rakhmonov, se sont déclarés nettement en faveur de la poursuite des négociations intertadjikes, qu'ils considéraient comme la seule façon de sortir de la crise actuelle. UN وأيدت الغالبية المطلقة من المتحدثين، بمن فيهم الرئيس رخمانوف بقوة، استمرار المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين بوصفها السبيل الوحيد للخروج من اﻷزمة الحالية.
    Le Conseil souligne que c'est à eux qu'il incombe de protéger la vie de toutes les personnes, y compris le Président Ntibantunganya, le Premier Ministre Nduwayo et les membres de leur gouvernement, et il attend d'eux qu'ils préservent les institutions démocratiques et entament des négociations en vue d'un règlement pacifique de la crise. UN ويؤكد المجلس مسؤوليتهم عن حماية أرواح جميع اﻷشخاص، بمن فيهم الرئيس نتبانتغانيا ورئيس الوزراء ندوايو وأعضاء حكومتهما، ويتوقع منهم الحفاظ على المؤسسات الدستورية، والدخول في مفاوضات ﻹيجاد حل سلمي لﻷزمة.
    Ses membres se sont entretenus avec plusieurs responsables du Gouvernement fédéral somalien, y compris le Président, le Premier Ministre, le Ministre des affaires étrangères et le Ministre des finances et de la planification entre autres, et les responsables des services de sécurité. UN واجتمع أعضاء فريق الرصد مع مجموعة من مسؤولي الحكومة الاتحادية الصومالية، بمن فيهم الرئيس ورئيس الوزراء ووزراء الخارجية والمالية والتخطيط، من بين آخرين، ووكالات الأمن.
    Afin d'éviter de donner même l'impression qu'ils pourraient le faire, il vaudrait mieux que les membres du gouvernement intérimaire, y compris le Président, les deux vice-présidents et le premier ministre par intérim, décident de ne pas se présenter aux élections. UN وبغية منع حتى التصور بأنهم قد يفعلون ذلك، سيكون من الأفضل لأعضاء الحكومة المؤقتة، بمن فيهم الرئيس المؤقت، أن يختاروا ألا يخوضوا الانتخابات.
    Il se compose de 13 membres, y compris le Président. UN وتتألف من 13 عضواً، بمن فيهم الرئيس.
    Tous les membres sont informés des nouvelles demandes. Toutefois, si le montant demandé est inférieur à 20 000 dollars des États-Unis, l'approbation de seulement deux membres, y compris le Président, est nécessaire. UN ويحاط جميع الأعضاء علما بأي طلبات جديدة، على أنه، إذا كان المبلغ المطلوب يقل عن 000 20 من دولارات الولايات المتحدة، فإنه يتعين الحصول على موافقة اثنين فقط من الأعضاء، بمن فيهم الرئيس.
    À l'heure actuelle la Cour suprême compte 15 juges (y compris le Président de la Cour), dont cinq femmes. UN أما المحكمة العليا فإنها تتألف حاليا من 15 قاضيا بمن فيهم رئيس المحكمة، بينهم 5 نساء.
    Un atelier à l'intention des parlementaires, y compris le Président et le Vice-président de la Chambre des représentants, a été organisé dans le cadre de cette campagne. UN وعقدت حلقة عمل لأعضاء البرلمان، بمن فيهم رئيس مجلس النواب ونائب الرئيس، في إطار هذه الحملة.
    Les agents publics de haut rang, y compris le Président de la République, sont soumis à un régime d'enquête spécial, mais aucun ne jouit de l'immunité judiciaire. UN ويخضع كبار الموظفين، بمن فيهم رئيس الجمهورية، لنظام تحقيق خاص وليست لدى أيِّ موظف الحصانة من المقاضاة.
    Que le seul objectif du Grand Jury était d'exposer mon organisation et tous ceux qui y sont lié, y compris le Président, et vous... première faveur. Open Subtitles كان هدف اولئك المحلفين هو فضح منظمتي وكل احد متعلق بها بمن في ذلك الرئيس بمن في ذلك انت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more