La Nouvelle-Zélande possède différentes lois qui protègent tous les travailleurs, y compris les travailleurs migrants. | UN | ولدى نيوزيلندا قوانين متنوعة لحماية جميع العاملين فيها، بمن فيهم العمال المهاجرين. |
Participer à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques sociales en faveur de la population azerbaïdjanaise, y compris les travailleurs migrants | UN | المشاركة في وضع وتنفيذ سياسات اجتماعية لفائدة السكان في أذربيجان، بمن فيهم العمال المهاجرون |
Les Émirats arabes unis estiment que tous les êtres humains, y compris les travailleurs temporaires sous contrat, ont droit à des conditions de vie décentes. | UN | تؤمن الإمارات العربية المتحدة بحق جميع البشر، بمن فيهم العمال المتعاقدون المؤقتون، في التمتع بظروف معيشية لائقة. |
ii) Droits des travailleurs migrants, y compris les travailleurs domestiques | UN | `2` حقوق العمال المهاجرين، بمن فيهم العاملون في الخدمة المنزلية |
Consciente que les pays d'accueil ou pays hôtes ont l'obligation morale de veiller au respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous ceux qui se trouvent sur leur territoire, y compris les travailleurs migrants et, parmi eux, les femmes en particulier, qui sont doublement vulnérables en raison de leur sexe et de leur qualité d'étrangères, | UN | وإذ تدرك ما يترتب على البلدان المستقبلة أو المضيفة من التزام أدبي بتأمين حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع اﻷشخاص الموجودين داخل حدودها، بمن فيهم العاملات المهاجرات، المعرضات للتضرر بقدر مضاعف نظرا لكونهن إناثا وأجنبيات، |
Une loi sur la protection des personnes victimes de violences au sein de la famille est à l'examen et un foyer destiné spécifiquement aux personnes risquant de subir des violences, y compris les travailleurs domestiques, va bientôt ouvrir ses portes. | UN | وتطرقت البحرين أيضاً لقانون يحمي ضحايا العنف المنزلي، وكذلك لإنشاء مأوى خاص سيدشَّن قريباً لحماية الأشخاص الذين قد يتعرضون للعنف، بمن فيهم خدم المنازل. |
Source: Y compris les travailleurs palestiniens et étrangers. | UN | المصدر: بمن فيهم العمال الفلسطينيون والأجانب. |
La NouvelleZélande a diverses lois qui protègent adéquatement tous les travailleurs, y compris les travailleurs migrants, sur un pied d'égalité. | UN | فلنيوزيلندا قوانين شتى لحماية جميع العمال في نيوزيلندا حماية كافية وعلى قدم المساواة، بمن فيهم العمال المهاجرون. |
Chacun est autorisé à entrer dans le pays, y compris les travailleurs migrants qui ne parlent pas l'arabe. | UN | ويُسمح للجميع بدخول البلد، بمن فيهم العمال المهاجرون الذين لا يتكلمون العربية. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour faire en sorte que tous les travailleurs, y compris les travailleurs étrangers et migrants, puissent s'affilier à un syndicat. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير لضمان إمكانية انضمام جميع العمال، بمن فيهم العمال الأجانب والمهاجرون، إلى نقابات العمال. |
Reconnaissant qu'il importe de prévenir et d'éliminer la traite des êtres humains, y compris les travailleurs migrants, tout en assurant la protection de leurs droits fondamentaux, | UN | وإذ تسلّّم بأهمية منع الاتجار بالأشخاص، بما فيهم العمال المهاجرون، والقضاء عليه، مع ضمان حماية حقوق الإنسان المقررة لهم، |
Le troisième groupe cible possible pourrait être les titulaires de droits, et plus précisément les femmes, les groupes vulnérables, les personnes handicapées et les travailleurs, y compris les travailleurs migrants. | UN | ويمكن أن تكون الفئة المستهدفة الثالثة هي أصحاب الحقوق، وهم النساء والفئات الضعيفة والأشخاص ذوو الإعاقة والعمال، بمن فيهم العمال المهاجرون. |
146. Dans la pratique, les travailleurs se mettent illégalement en grève, y compris les travailleurs des services essentiels, tels que le personnel médical. | UN | 146- ومع ذلك، يقوم العمال بتنظيم إضرابات غير قانونية، بمن فيهم العمال الأساسيون، من أمثال الملاك الطبي. |
Les employés immigrés, y compris les travailleurs sans papiers, sont protégés par le National Labor Relations Act, qui est appliqué par le National Labor Relations Board. | UN | وتوفـر الحماية للعمال المهاجرين، بما فيهم العمال الذين لا يحملون أية وثائق، عن طريق القانون الوطني لعلاقات العمل، والذي يتولى تنفيذه المجلس الوطني لعلاقات العمل. |
S'agissant de la discrimination en matière de travail, la République tchèque a répondu que tous bénéficiaient de l'égalité des droits, y compris les travailleurs migrants employés légalement. | UN | ورداً على الشواغل بشأن التمييز في مجال العمل، قالت الجمهورية التشيكية إن المساواة في الحقوق مكفولة للجميع، بمن فيهم العمال المهاجرون الموظفون وفقاً للقانون. |
S'agissant de la discrimination en matière de travail, la République tchèque a répondu que tous bénéficiaient de l'égalité des droits, y compris les travailleurs migrants employés légalement. | UN | ورداً على الشواغل بشأن التمييز في العمل، قالت الجمهورية التشيكية إن المساواة في الحقوق مكفولة للجميع، بمن فيهم العمال المهاجرون الموظفون وفقاً للقانون. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives et autres pour faire en sorte que tous les travailleurs, y compris les travailleurs étrangers et migrants, puissent s'affilier à un syndicat. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير لضمان إمكانية انضمام جميع العمال، بمن فيهم العمال الأجانب والمهاجرون، إلى نقابات العمال. |
ii) Droit des travailleurs migrants, y compris les travailleurs domestiques; | UN | `2` حقوق العمال المهاجرين، بمن فيهم العاملون في الخدمة المنزلية؛ |
ii) Droits des travailleurs migrants, y compris les travailleurs domestiques | UN | `2` حقوق العمال المهاجرين، بمن فيهم العاملون في الخدمة المنزلية |
ii) Droit des travailleurs migrants, y compris les travailleurs domestiques; | UN | `2` حقوق العمال المهاجرين، بمن فيهم العاملون في الخدمة المنزلية؛ |
Consciente que les pays d'accueil ou pays hôtes ont l'obligation morale de veiller au respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous ceux qui se trouvent sur leur territoire, y compris les travailleurs migrants et, parmi eux, les femmes en particulier, qui sont doublement vulnérables en raison de leur sexe et de leur qualité d'étrangères, | UN | وإذ تدرك ما يترتب على البلدان المستقبلة أو المضيفة من التزام أدبي بتأمين حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع اﻷشخاص الموجودين داخل حدودها، بمن فيهم العاملات المهاجرات، المعرضات للتضرر بقدر مضاعف نظرا لكونهن إناثا وأجنبيات، |
b) D'accroître le nombre des professionnels qualifiés, y compris les travailleurs sociaux, à même d'aider les parents à élever leurs enfants et de veiller à ce qu'ils bénéficient d'une formation permanente, tenant compte du genre et ciblée; | UN | (ب) أن تزيد في عدد الموظفين الفنيين المدربين تدريباً جيداً، بمن فيهم الأخصائيون الاجتماعيون، المعنيين بمساعدة الوالدين على تنشئة أطفالهم وتزويدهم بتدريب مستمر وهادف ويراعي نوع الجنس؛ |
Le Gouvernement a fixé des salaires minima pour les ouvriers et les employés, y compris les travailleurs agricoles. | UN | وأقرت حكومة نيبال حدّا أدنى لأجور العمال والموظفين بمن فيهم عمال الزراعة. |