En outre, les chiffres figurant dans le rapport sont conformes à la comptabilité d'exercice intégrale adoptée par le FNUAP en 2012 suite à la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأرقام الواردة في التقرير تـتسـق مع أسلوب المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل الذي اعتمده الصندوق في عام 2012 من خلال تنفيذ المعايـير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Les organisations internationales du secteur public considèrent que la comptabilité d'exercice intégrale correspond à la meilleure pratique comptable. | UN | وترى المنظمات الدولية أن أسلوب الاستحقاق الكامل هو أفضل ممارسة محاسبية للقطاع العام. |
Pour faciliter le rapprochement entre les résultats budgétisés et les résultats effectifs, il faudrait établir le budget selon la méthode de la comptabilité d'exercice intégrale. | UN | ولتيسير التوفيق بين النتائج المميزنة والنتائح الفعلية، يتعيّن إعداد الميزانية وفقا لنظام الاستحقاق الكامل. |
À la différence des autres états financiers, établis selon la méthode de la comptabilité d'exercice intégrale prévue par les normes IPSAS, il a été établi et présenté selon la méthode de la comptabilité de caisse modifiée. | UN | وبخلاف البيانات المالية الأخرى، التي تعد على أساس الاستحقاق الكامل في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يعد بيان مقارنة الميزانية بالمبالغ الفعلية ويعرض على أساس نقدي معدل. |
L'état rend compte des dépenses qui ont été comptabilisées selon le principe de la comptabilité d'exercice intégrale. | UN | ويُبلِّغ البيانُ عن المصروفات التي تم الاعتراف بها على أساس الاستحقاقات الكاملة. |
Un ensemble d'états financiers fondés sur la comptabilité d'exercice intégrale aidera l'ONUDI à rendre plus transparente la gestion de ses actifs et passifs et à couvrir le coût intégral des services qu'elle propose. | UN | فمن شأن إعداد بيانات مالية كاملة على أساس الاستحقاق أن يدعم اليونيدو في تحقيق شفافية أكبر في إدارتها للموجودات والالتزامات وأن يتيح تحديد التكاليف الكاملة للخدمات التي تقدمها المنظمة. |
Conformément aux Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS), les états financiers ont été établis selon la méthode de la comptabilité d'exercice intégrale. | UN | 1 - أُعدّت البيانات المالية بطريقة المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Elle lui a également permis de donner une meilleure information sur les coûts, facilitant la gestion axée sur les résultats suivant les principes de la comptabilité d'exercice intégrale. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتسنى لليونيسيف بفضل اعتماد تلك المعايير المحاسبية توفير معلومات أفضل عن تكاليف الإدارة القائمة على النتائج استنادا إلى المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل. |
Conformément aux normes IPSAS, les états financiers ont été établis selon la méthode de la comptabilité d'exercice intégrale. | UN | 1 - أُعدّت البيانات المالية بطريقة المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل بموجب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En application des normes IPSAS, le FNUAP passera de la méthode fondée sur la comptabilité d'exercice modifiée à la méthode fondée sur la comptabilité d'exercice intégrale. | UN | وفي إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، سينتقل صندوق الأمم المتحدة للسكان من أسلوب معدل للمحاسبة على أساس الاستحقاق إلى أسلوب المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل. |
85. Depuis le 1er janvier 2012, les états financiers de l'UNICEF sont établis selon la comptabilité d'exercice intégrale des normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | 85 - اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012، تم إعداد البيانات المالية لليونيسيف على أساس الاستحقاق الكامل وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
1.59 Les programmes et les budgets (ordinaire et opérationnel) des exercices biennaux sont établis sur la base de la comptabilité de caisse modifiée et non de la comptabilité d'exercice intégrale. | UN | ١-٥٩- يُعَدُّ كل من البرنامج والميزانيتين العادية والتشغيلية لفترات السنتين على الأساس النقدي المعدَّل وليس على أساس الاستحقاق الكامل. |
En application de ces normes, le FNUAP passera de la méthode de la comptabilité d'exercice modifiée à celle de la comptabilité d'exercice intégrale. | UN | وفي إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، سينتقل صندوق الأمم المتحدة للسكان من أسلوب معدل للمحاسبة على أساس الاستحقاق، كما هو معمول به في المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، إلى أسلوب المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل. |
Le Comité consultatif note que le passage à une comptabilité d'exercice intégrale aura des incidences considérables sur les méthodes de travail et sur la culture de l'Organisation, et qu'il améliorera la gestion dans certains domaines. | UN | 22 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن بدء العمل بنظام المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل سيكون له تأثير كبير على أساليب وثقافة تصريف الأعمال، وأنه سيفضي إلى تحسينات إدارية في بعض المجالات. |
À compter du 1er janvier 2012, le PNUD appliquera les normes IPSAS, qui reposent sur la comptabilité d'exercice intégrale. | UN | واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012 سيطبـق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، التي تستند إلى طريقة محاسبية تقوم على الاستحقاق الكامل. |
Au paragraphe 8 de son rapport, le Directeur exécutif indique que les normes IPSAS reposent sur la comptabilité d'exercice intégrale, dans laquelle les résultats financiers et la situation financière d'une entité sont mesurés en comptabilisant les opérations dans la période au cours de laquelle elles ont lieu, quelle que soit la date des transferts monétaires correspondants. | UN | ويشير المدير التنفيذي في الفقرة 8 من تقريره إلى أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام هي معايير للمحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل لقياس الأداء المالي والمركز المالي لكيان ما من خلال إقرار المعاملات عند حدوثها بصرف النظر عن التحويلات النقدية. |
1.61 Les programmes et les budgets (ordinaire et opérationnel) des exercices biennaux sont établis selon la méthode de la comptabilité de caisse modifiée et non selon la méthode de la comptabilité d'exercice intégrale prévu par les normes IPSAS. | UN | 1-61 يُعَدُّ البرنامج والميزانيتان العادية والتشغيلية لفترة السنتين على الأساس النقدي المعدّل وليس على أساس الاستحقاق الكامل بمقتضى معايير إيبساس. |
13. Conformément à la méthode de comptabilité d'exercice intégrale selon les normes IPSAS, l'ONUDI devrait prévoir les ressources nécessaires pour satisfaire aux charges à payer plus tôt que ce n'est actuellement le cas. | UN | 13- وسيقتضي مفهوم المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أن تعالج اليونيدو الاحتياجات من التمويل اللازمة للوفاء بالالتزامات السابقة على الممارسة الحالية. |
12. L'adoption des normes IPSAS ferait passer d'une méthode de présentation de l'information financière fondée sur la comptabilité d'exercice modifiée à une méthode fondée sur la comptabilité d'exercice intégrale. | UN | 12- يُؤدّي اعتماد المعايير المحاسبية الدولية إلى تغيير أساس الإبلاغ المالي من نظام الاستحقاق المعدّل إلى نظام الاستحقاق الكامل. |
Il s'agit de la première étape permettant d'établir la situation financière d'ouverture selon le principe de la comptabilité d'exercice intégrale. | UN | وهذا في واقع الأمر هو المنطلق بموجب المحاسبة على أساس الاستحقاقات الكاملة التي يـتحدد بموجبها الوضع المالـي الافتـتاحي. |
51. Avec le passage à une comptabilité d'exercice intégrale, les organismes des Nations Unies devront déterminer rapidement les critères à appliquer aux engagements juridiques dont dépendent les contributions volontaires. | UN | 51- وتعني عملية الانتقال إلى المحاسبة القائمة كلياً على أساس الاستحقاق أن على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تسارع إلى تحديد المعايير التي يتعين تطبيقها على الالتزامات القانونية التي تقوم على أساسها التبرعات. |