Valorisation des avantages dans les entités qui ont mis en application les Normes comptables internationales pour le secteur public en 2012, et à l'ONU | UN | تحقّق الفوائد في الكيانات التي طبقت المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012 وفي الأمم المتحدة |
Avec la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public en 2012, une plus large application assurera la capacité organisationnelle et permettra de planifier et de rendre compte des dépenses d'investissement prévues sur une période de quatre ans. | UN | وبتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012، فإن تطبيقه على نطاق أوسع سيكفل القدرة التنظيمية والتخطيط وتعليل النفقات الرأسمالية المتوقعة على مدى فترة أربع سنوات. |
La décision de l'Assemblée générale selon laquelle l'Administration devrait adopter les Normes comptables internationales pour le secteur public en 2010 est jugée opportune. | UN | 6 - يعد مقرر الجمعية العامة القاضي باعتماد الإدارة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2010 تطورا سارا. |
La mise en place d'un nouveau système de contrôle interne et la révision du règlement financier et des règles de gestion financière, qui sont une condition préalable à l'introduction des Normes comptables internationales pour le secteur public en 2010, seront les tâches prioritaires de la fonction gestion financière. | UN | وسيكون وضع إطار جديد للرقابة الداخلية وتنقيح القواعد واللوائح المالية من الأولويات الهامة في تنفيذ المهمة المالية كشرط مسبق لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2010. |
L'adoption des Normes comptables internationales pour le secteur public en 2014 exige du Secrétariat de revoir ses méthodes comptables concernant les immobilisations, notamment la comptabilisation des contrats de construction à long terme et d'autres coûts immobilisés. | UN | ويتطلب اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2014 أن تراجع الأمانة العامة أساليبها المحاسبية المتعلقة بالأصول الثابتة، بما في ذلك استيعاب عقود التشييد الطويلة الأجل وغيرها من التكاليف المرسملة. |
La valeur indiquée ci-dessus pourrait changer suite à la réévaluation qui doit être réalisée dans le courant de l'exercice biennal 2008-2009 en vue l'adoption des Normes comptables internationales pour le secteur public en 2010. | UN | ويجوز أن تتغير هذه القيمة في المستقبل بفعل عملية إعادة تقييم المباني، المعتزم إجراؤها في سياق فترة السنتين 2008-2009 تحضيرا لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2010. |
Comme l'Assemblée générale l'a demandé dans sa résolution 61/233 A du 22 décembre 2006, le présent rapport comprend des renseignements sur l'adoption des Normes comptables internationales pour le secteur public en 2010. | UN | 4 - وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة صراحة في قرارها 61/233 ألف، المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006، يشمل هذا التقرير معلومات عن التحضير لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2010. |
La Section joue également un rôle de premier plan dans les préparatifs en vue du passage du Tribunal à l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public en 2014, surtout en ce qui concerne l'inventaire des biens et du matériel, des créances et du passif, et la gestion des obligations. | UN | ويقود القسم أيضا أنشطة المحكمة المتعلقة بالتحضير لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2014 مع التركيز بوجه خاص على استعراض الممتلكات والمنشآت والمعدات والحسابات المستحقة القبض والخصوم وإدارة الالتزامات. |
7. Note également que, de l'avis du Comité des commissaires aux comptes, depuis l'adoption des Normes comptables internationales pour le secteur public en 2012, la qualité des états financiers de la Caisse s'était améliorée; | UN | 7 - تلاحظ أيضا ما ذكره مجلس مراجعي الحسابات من أن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012 قد عزز جودة البيانات المالية للصندوق؛ |