"compte bien" - Translation from French to Arabic

    • تتطلع
        
    • أنوي
        
    • على ثقة من
        
    • وتتطلع
        
    • يتطلع
        
    • أعتمد على
        
    • أنوى
        
    • تثق
        
    • ثقة في
        
    • أعتزم
        
    • أعول على
        
    • اعتمد على
        
    L'Arménie compte bien participer et contribuer au Sommet mondial pour le développement social de Copenhague. UN إن أرمينيا تتطلع إلى المشاركة واﻹسهام في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية في كوبنهاجن.
    Le Palais du Sichuan fait passer du poulet à l'orange pour du poulet à la mandarine, et je compte bien me plaindre. Open Subtitles أعتقد أن المطعم الصيني صار يقدم الدجاج البرتقالي على أنه دجاج يوسفندي و أنا أنوي أن أواجههم بهذا
    Le Comité consultatif compte bien que le Secrétariat n'épargnera aucun effort pour régler cette question de façon satisfaisante. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن الأمانة العامة ستبذل كل جهد من أجل النجاح في تسوية هذه المسألة العالقة.
    Le Gouvernement de la Barbade compte bien maintenir les relations excellentes avec l'ONU, qu'elle entretient depuis de nombreuses années. UN وتتطلع حكومة بربادوس إلى الحفاظ على العلاقات الممتازة مع الأمم المتحدة التي نتمتع بها على مر سنوات عديدة.
    Aujourd'hui, la communauté internationale compte bien adopter l'Accord final sur la Partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN واليوم يتطلع المجتمع الدولي الى اعتماد الاتفاق النهائي بشأن الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Et je compte bien organiser un évènement pour fêter ton retour dans cette ville poubelle. Open Subtitles , وأنا أعتمد على أهداف بيئة ثرية أخرى ! لحفلة عودتك للوطن
    Le Japon compte bien apporter une contribution positive à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui aura lieu en 2011. UN واليابان تتطلع إلى تقديم مساهمة إيجابية في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا الذي يعقد في عام 2011.
    À l'avenir, la Commission compte bien approfondir encore ses liens avec l'Assemblée générale. UN تتطلع اللجنة إلى مزيد من تعميق روابطها مع الجمعية العامة في المستقبل.
    Il compte bien recevoir bientôt de plus amples informations sur la question. UN ومن أجل ذلك، تتطلع المجموعة إلى تلقي معلومات أكثر تفصيلا بشأن ذلك قريبا.
    Peut-être que je fais une énorme erreur, ou peut-être que j'ai reçu un très bon conseil de moi-même sur comment être heureuse et je compte bien le suivre. Open Subtitles لعلّي أقترف خطأً جسيمًا، أو ربّما وردتني نصيحة ثمينة من نفسي عن كيفيّة الغدوّ سعيدة، وإنّي أنوي قبولها.
    Non, mais j'y compte bien. Je pensais d'abord vous en parler. Open Subtitles كلا، ولكني أنوي ذلك لقد أعتقدت أنه ينغي أن أكلمكِ أولا
    Je garde ce livre... car je compte bien partir. Open Subtitles أنا أحتفظ بالكتاب لأنني مازلت أنوي الذهاب
    Le Comité compte bien que les résultats de cet examen figureront dans le prochain projet de budget. UN واللجنة على ثقة من أن مشروع الميزانية المقبل سيتضمن نتائج ذلك الاستعراض.
    La Norvège compte bien que le Président de l'Assemblée générale tiendra compte de la nécessité de consulter les mouvements de jeunesse lorsqu'il organisera des consultations officieuses sur la conférence mondiale. UN وأضاف أن النرويج على ثقة من أن رئيس الجمعية العامة سيضع في الاعتبار الحاجة إلى استشارة حركات الشباب حين ينظّم مشاورات غير رسمية بشأن المؤتمر العالمي.
    La Thaïlande compte bien participer aux groupes de travail intersessions de la Commission du développement durable. UN وتتطلع تايلند إلى الاشتراك في أفرقة العمل المشتركة بين الدورات التابعة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    Le Pakistan compte bien renforcer davantage ces liens naturels procédant d'une histoire commune. UN وتتطلع باكستان إلى زيادة تعزيز هذه الصلات الطبيعية القائمة على التاريخ المشترك فيما بيننا.
    En particulier, la délégation ukrainienne compte bien que le paragraphe 5 de cette résolution sera mis en oeuvre de manière plus complète. UN ووفد أوكرانيا يتطلع بصفة خاصة الى تنفيذ الفقرة ٥ من هذا المقرر على نحو أكثر اكتمالا.
    La délégation indienne compte bien œuvrer avec d'autres délégations pour lutter contre ces fléaux et faire progresser la marche vers le développement. UN ووفد الهند يتطلع إلى العمل مع غيره من الوفود في التصدي لتلك التحديات في معرض السعي إلى تحقيق جدول الأعمال الإنمائي.
    Et je compte bien là-dessus. Open Subtitles أنا أعتمد على ذلك
    je compte bien rentrer avec vous pour m'assurer que tout va bien. Open Subtitles أوأكد لكم أنى أنوى العودة معكم فقط لأتأكد ان كل شيء على ما يرام
    À cet égard, le Comité compte bien que l'adoption des conditions d'emploi des membres du Tribunal mettra un terme à toute pratique contraire aux dispositions du statut. UN وفي هذا الصدد، تثق اللجنة بأن اعتماد شروط الخدمة للقضاة كفيل بأن يضع حدا ﻷي ممارسة قائمة تتناقض والشروط اﻷساسية لهذا النظام اﻷساسي.
    Le Comité ne recommande pas à l'heure actuelle de réduction du montant prévu, mais il compte bien que le rapport susmentionné sera soumis dès que possible et que les rapports futurs contiendront des informations plus complètes à ce sujet. UN ولا توصي اللجنة بإجراء تخفيض في التقديرات في هذه المرحلة؛ بيد أنها على ثقة في أن التقرير المشار اليه أعلاه سيقدم بأسرع وقت ممكن وأن التقارير المقبلة ستوفر معلومات كاملة بدرجة أكبر في هذا الصدد.
    Je ne sais même pas s'il vit encore... mais je lui ai fait une promesse il y a longtemps et... je compte bien la tenir. Open Subtitles ولكني قطعت له وعدًا قبل سنوات عديدة وأنا أعتزم الحفاظ عليه
    J'y compte bien. Open Subtitles أنا أعول على ذلك
    - J'y compte bien. Open Subtitles أود أن لا اعتمد على ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more