"compte des résolutions" - Translation from French to Arabic

    • عن القرارات
        
    • اعتبارها القرارات
        
    • الاعتبار قرارات
        
    • في الحسبان القرارات
        
    • في اعتباره قرارات
        
    • الاعتبار القرارات
        
    • مراعاة القرارات
        
    • اعتبارها قرارات
        
    • وتجاهل قرارات
        
    • مراعاة قرارات
        
    Prévisions révisées pour tenir compte des résolutions et décisions UN التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس
    Prévisions révisées pour tenir compte des résolutions et décisions adoptées par le Conseil économique et social à sa session de fond UN التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2008
    Le Comité spécial a également tenu compte des résolutions et décisions pertinentes adoptées par l’Assemblée au sujet des territoires. UN كما وضعت اللجنة في اعتبارها القرارات والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية بشأن هذه اﻷقاليم.
    On a rappelé que le Centre de prévention de la criminalité internationale avait assuré à la Commission de la prévention du crime et de la justice pénale que le programme de travail serait révisé afin de tenir compte des résolutions de la Commission et d'autres organismes intéressés. UN وتم التذكير بأن مركز منع الجريمة الدولية طمأن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بأن برنامج العمل سوف يُنقح في المستقبل بحيث يأخذ في الاعتبار قرارات اللجنة وغيرها من الهيئات ذات الصلة.
    Tenant compte des résolutions pertinentes du dixième sommet islamique et de la trente et unième Conférence islamique des ministres des affaires étrangères relatives à la science et à la technologie, UN وإذ يأخذ في الحسبان القرارات الصادرة عن والمؤتمر الإسلامي الثلاثين لوزراء الخارجية وعن مؤتمر القمة الإسلامي العاشر حول هذا الموضوع والمرتبطة بالعلوم و التكنولوجيا،
    1. Affirme que la solution de la crise en Haïti devrait tenir compte des résolutions susmentionnées de l'Organisation des Etats américains et de l'Assemblée générale des Nations Unies; UN ١ - يؤكد أن حل اﻷزمة في هايتي ينبغي أن يأخذ في اعتباره قرارات منظمة الدول اﻷمريكية والجمعية العامة لﻷمم المتحدة المذكورة أعلاه؛
    Le processus d'examen doit tenir compte des résolutions adoptées lors des conférences d'examen de 1995 et de 2000. UN وينبغي لعملية الاستعراض أن تأخذ في الاعتبار القرارات المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 ولعام 2000.
    Prévisions révisées pour tenir compte des résolutions et décisions adoptées par le Conseil économique et social à sa session de fond de 2008 UN التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2008
    Prévisions de dépenses révisées pour tenir compte des résolutions UN التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات التي اتخذها
    Prévisions de dépenses révisées pour tenir compte des résolutions UN التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات التي اتخذها
    Prévisions révisées pour tenir compte des résolutions et décisions adoptées par le Conseil économique et social à sa session de fond UN التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2008
    Lors de l’examen de ces questions, le Comité spécial a tenu compte des résolutions 54/91 et 54/92 de l’Assemblée générale, et de la résolution 54/194 en date du 17 décembre 1999, et des décisions 54/422 et 54/423 en date du 6 décembre 1999, respectivement, ainsi que d’autres résolutions et décisions pertinentes. UN 50 - ولدى نظر اللجنة في هذه البنود، أخذت في اعتبارها قراري الجمعية العامة 54/91 و 54/92 والقرار 54/194 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، والمقررين 54/422 و 54/423 المؤرخين 6 كانون الأول/ديسمبر 1999، فضلا عن القرارات والمقررات الأخرى ذات الصلة.
    Pour l'examen des questions de Gibraltar, de la Nouvelle-Calédonie et du Sahara occidental, le Comité spécial a tenu compte des résolutions 66/86 et 66/87 et de la décision 66/522 de l'Assemblée générale, ainsi que d'autres résolutions et décisions pertinentes. UN 99 - وضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها، لدى نظرها في مسألة جبل طارق وكاليدونيا الجديدة والصحراء الغربية، قراري الجمعية العامة 66/86 و 66/87 ومقررها 66/522، فضلا عن القرارات والمقررات الأخرى ذات الصلة.
    Le Comité spécial a également tenu compte des résolutions et décisions pertinentes adoptées par l’Assemblée au sujet des territoires. UN كما وضعت اللجنة في اعتبارها القرارات والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية بشأن هذه اﻷقاليم.
    Le Comité spécial a également tenu compte des résolutions et décisions pertinentes adoptées par l’Assemblée au sujet des territoires. UN كما وضعت اللجنة في اعتبارها القرارات والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية بشأن هذه اﻷقاليم.
    On a rappelé que le Centre de prévention de la criminalité internationale avait assuré à la Commission de la prévention du crime et de la justice pénale que le programme de travail serait révisé afin de tenir compte des résolutions de la Commission et d'autres organismes intéressés. UN وتم التذكير بأن مركز منع الجريمة الدولية طمأن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بأن برنامج العمل سوف يُنقح في المستقبل بحيث يأخذ في الاعتبار قرارات اللجنة وغيرها من الهيئات ذات الصلة.
    iii) Appeler l’attention sur la mesure dans laquelle le Conseil a tenu compte des résolutions de l’Assemblée générale dans le cadre des décisions qu’il a prises au sujet des questions relevant de la compétence de l’Assemblée générale et du Conseil de sécurité; UN ' ٣ ' أن يبرز إلى أي مدى يأخذ مجلس اﻷمن بعين الاعتبار قرارات الجمعية العامة بشأن المسائل التي تدخل في نطاق اختصاص الجمعية العامة والمجلس، في عملية صنع قراره؛
    Tenant compte des résolutions pertinentes de la trentième Conférence islamique des ministres des affaires étrangères et du dixième Sommet islamique relatives à la science et à la technologie, UN وإذ يأخذ في الحسبان القرارات الصادرة عن والمؤتمر الإسلامي الثلاثين لوزراء الخارجية وعن مؤتمر القمة الإسلامي العاشر حول هذا الموضوع والمرتبطة بالعلوم والتكنولوجيا،
    1. Affirme que la solution de la crise en Haïti devrait tenir compte des résolutions susmentionnées de l'Organisation des Etats américains et de l'Assemblée générale des Nations Unies; UN ١ - يؤكد أن حل اﻷزمة في هايتي ينبغي أن يأخذ في اعتباره قرارات منظمة الدول اﻷمريكية والجمعية العامة لﻷمم المتحدة المذكورة أعلاه؛
    Le processus d'examen doit tenir compte des résolutions adoptées lors des conférences d'examen de 1995 et de 2000. UN وينبغي لعملية الاستعراض أن تأخذ في الاعتبار القرارات المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 ولعام 2000.
    Or, l'on a coutume, à la Troisième Commission, de tenir compte des résolutions adoptées par des organes n'ayant qu'un nombre restreint de membres. UN والقاعدة في اللجنة الثالثة هي مراعاة القرارات التي اتخذتها هيئات محدودة العضوية.
    La circulaire rappellera aux entités régies par le Centre qu'elles doivent tenir compte des résolutions du Conseil de sécurité et du droit australien lorsqu'elles déterminent s'il y a lieu de signaler certaines transactions suspectes au Centre. UN وسيكون من شأنه أن التعميم أيضاً تذكير الكيانات التي ينتظمها المركز المذكور بأن تأخذ في اعتبارها قرارات مجلس الأمن والقانون الأسترالي عند النظر فيما إذا كان ينبغي الإبلاغ عن معاملات بعينها إلى المركز بوصفها معاملات تحفُّها الشبهات.
    C'est pour cette raison que les Serbes continuent à tourner en dérision le droit international et à ne pas tenir compte des résolutions du Conseil de sécurité. UN وهذا يفسر السبب في أن الصرب يواصلون الاستهزاء بالقانون الدولي وتجاهل قرارات مجلس اﻷمن.
    Elle part toujours du principe qu'il est nécessaire de trouver une solution mutuellement acceptable grâce à des négociations bilatérales entre l'Argentine et le Royaume-Uni, qui tiennent compte des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN ويمضي الوفد في اعتبار أن من الضروري العثور على حل يقبله الطرفان من خلال المفاوضات الأرجنتينية البريطانية الثنائية، مع مراعاة قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more