"compte plus de" - Translation from French to Arabic

    • ما يزيد على
        
    • ما يزيد عن
        
    • يوجد أكثر من
        
    • ما يربو على
        
    • هناك أكثر من
        
    • يتجاوز عدد
        
    • يضم أكثر من
        
    • يفوق عدد
        
    • وهناك أكثر من
        
    • لديها أكثر من
        
    • ويتجاوز عدد
        
    • يزيد عدد أعضائها على
        
    • يشمل أكثر من
        
    • حاليا أكثر من
        
    • ويضم أكثر من
        
    Elle compte plus de 30 000 membres et son effectif est en augmentation constante. UN ولدى المنظمة ما يزيد على 000 30 عضو، وتتزايد عضويتها باستمرار.
    A l'heure actuelle, on compte plus de 40 000 personnes amputées au Cambodge à la suite de blessures causées par des mines. UN ويوجد في كمبوديا اﻵن ما يزيد على ٠٠٠ ٤٠ من المبتورين نتيجة انفجار اﻷلغام.
    Il compte plus de 2 000 membres appartenant à plus de 25 entités de l'Organisation des Nations Unies; UN ولها أكثر من 000 2 عضو يمثلون ما يزيد عن 25 كياناً من كيانات الأمم المتحدة.
    En Azerbaïdjan, on compte plus de 40 partis politiques, dont certains ne sont pas enregistrés auprès du Ministère de la justice. UN وفي أذربيجان، يوجد أكثر من 40 حزبا سياسيا، وبعضها غير مسجل لدى وزارة العدل.
    Plus de 2,5 millions de vidéos ont déjà été visionnées sur la chaîne de télévision des Nations Unies sur YouTube, qui compte plus de 10 000 abonnés. UN وسجلت قناة تليفزيون الأمم المتحدة على اليوتيوب حتى الآن ما يربو على 2.5 مليون مشهد فيديو ولديها أكثر من 000 10 مشترك.
    Au Mexique et en Amérique centrale, on compte plus de 400 000 sans-papiers dont un tiers d'enfants et de jeunes. UN وفي المكسيك وأمريكا الوسطى هناك أكثر من 000 400 شخص غير موثق، وثلثهم من الأطفال والشباب.
    Si le rapport soumis compte plus de pages que la limite, l'État partie sera invité à le réviser et à le soumettre conformément aux Directives. UN وفي حالة تقديم تقرير يتجاوز عدد صفحاته الحد المذكور، فسيُطلب من الدولة الطرف مراجعة تقريرها وإعادة تقديمه وفقاً للمبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه.
    Plusieurs pays ont adopté une stratégie nationale globale à l'image du pacte national conclu en Allemagne en faveur des femmes faisant carrière dans les mathématiques, l'informatique, les sciences naturelles et la technologie qui compte plus de 70 partenaires. UN واعتمد عدد من البلدان استراتيجيات وطنية شاملة، من قبيل الميثاق الوطني للمشتغلات بالمهن في مجالات الرياضيات والمعلوماتية والعلوم الطبيعية والتكنولوجيا في ألمانيا، الذي يضم أكثر من 70 شريكا.
    Hier encore, une roquette explosait près de la grande ville israélienne de Be'er-Sheba, qui compte plus de 200 000 habitants. UN ويوم أمس فقط، انفجر صاروخ على مقربة من إحدى كبريات المدن الإسرائيلية، وهي بئر السبع التي يفوق عدد سكانها 000 200 نسمة.
    On compte plus de 52 000 bénéficiaires du système de sécurité sociale. UN وهناك أكثر من 000 52 حالة تستفيد من نظام الضمان الاجتماعي.
    Elle est constituée d'antennes régionales et compte plus de 3 000 membres à travers le monde. UN وتعمل المنظمة من خلال الفروع الإقليمية، ولديها ما يزيد على 000 3 عضو في أرجاء العالم.
    Aujourd'hui, l'Union compte plus de 675 000 femmes membres. UN ويضم الاتحاد الآن ما يزيد على 000 675 عضو.
    La MONUSCO compte plus de 20 tâches fonctionnelles relevant du Représentant spécial du Secrétaire général en République démocratique du Congo. UN وقد كان لدى البعثة ما يزيد على 20 وظيفة فنية مختلفة تتبع للممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Depuis, le réseau s'est élargi et compte plus de 20 institutions partenaires, dont la plupart sont elles-mêmes des réseaux. UN وقد اتسعت الشبكة منذ ذاك الحين، فأصبحت تشمل ما يزيد عن 20 مؤسسة شريكة، معظمها شبكات أيضا.
    Elle couvre l'ensemble du pays et compte plus de 150 000 membres et bénévoles qui participent activement à ses activités. UN ويشمل هيكل جمعية الهلال الأحمر الوطنية البلد بأسره ويضم ما يزيد عن 000 150 عضو ومتطوع يشاركون في أنشطته بصورة فعالة.
    Plus de 100 civils palestiniens, parmi eux 30 enfants, ont été assassinés. Parmi les 3 000 blessés, on compte plus de 1 000 enfants. UN فقُتل مــــا يزيــــد عن 100 من المدنيين الفلسطينيين وجُرح ما يزيد عن 000 3، منهم أكثر من 000 1 مصابا من الأطفال.
    Le pays compte plus de 5 millions d'enfants, qui ont chacun le droit de grandir dans un milieu qui favorise leur épanouissement. UN وأضاف إنه يوجد أكثر من خمسة ملايين طفل في البلد، لكل منهم الحق في التغذية والدعم.
    GLOBE compte plus de 800 membres, dans plus de 100 pays, y compris tous les pays du G8. UN وتضم المنظمة ما يربو على 800 عضو من أكثر من 100 بلد بما في ذلك بلدان مجموعة الثمانية.
    On compte plus de 130 groupes ethniques différents dans le pays et nombre de groupes linguistiques sont menacés. UN وذكرت أن هناك أكثر من 130 جماعة إثنية مختلفة وكثير من المجموعات اللغوية يتهددها الخطر.
    Sur les 10 villes qui suivent Guatemala par ordre d'importance, seule Quetzaltenango compte plus de 100.000 habitants, et Escuintla et Antigua, plus de 60.000. UN وفي المدن العشرة الكبيرة التي تلي العاصمة في الحجم، لا يتجاوز عدد السكان ٠٠٠ ٠٠١ نسمة إلا في مدينة كويتزالتيننغو وحدها و٠٠٠ ٠٦ نسمة في مدينتي ايسكوينتلا وأنتيغوا.
    Le Groupe, qui a été élargi, compte plus de 110 membres, dont 70 fonctionnaires travaillant sur le terrain, ce qui devrait garantir une participation active des bureaux de pays. UN وقد جرى توسيع هذا الفريق العامل المشترك بحيث بات يضم أكثر من 110 أعضاء بينهم 70 موظفا من الميدان بهدف كفالة مشاركة المكاتب القطرية مشاركة فعالة.
    24 3. Il est manifeste que dans les écoles , les garçons sont plus nombreux que les filles, alors que le pays compte plus de femmes que d'hommes. UN 24-3 من الواضح أنه يوجد عدد من الفتيان أكبر بكثير من عدد الفتيات في المدارس في بلد يفوق عدد النساء فيه عدد الرجال.
    Le Gouvernement est en faveur d'une éducation bilingue pour les minorités ethniques et le pays compte plus de 10 000 écoles qui assurent une éducation bilingue à 21 minorités ethniques. UN وتدعم الحكومة التعليم الثنائي اللغة للأقليات العرقية، وهناك أكثر من 000 10 مدرسة في جميع أنحاء البلد تقدم التعليم الثنائي اللغة إلى 21 أقلية عرقية.
    Mais New York, notre foyer, la ville que vous avez juré de protéger compte plus de la moitié de tout. Open Subtitles مدينتنا, المدينة التي تعهّدتم بحمايتها لديها أكثر من النصف في كل شيء.
    À l'heure actuelle, on compte plus de 12 000 candidats inscrits sur les fichiers, et près de 3 000 autres sont venus grossir ces rangs en 2012; UN ويتجاوز عدد المرشحين المدرجين في القوائم حاليا 000 12 مرشحا. وفي عام 2012، أضيف ما يقرب من 000 3 مرشح مؤهل.
    Les affiches et les messages ont été postés sur la page Facebook de la campagne, qui compte plus de 3 500 membres, ainsi que sur Twitter. UN ونُشرت الملصقات والرسالتان على صفحة الفيسبوك الخاصة بالحملة، التي يزيد عدد أعضائها على 500 3 عضو، وكذلك على موقع " تويتر " الشبكي.
    Cela est particulièrement important puisque le pays compte plus de 28 000 communautés religieuses représentant plus de 100 confessions, mouvements et tendances. UN وهذه نقطة مهمة للغاية، لأن البلد يشمل أكثر من 400 28 طائفة دينية تمثل نحو 100 من الأديان والقناعات والاتجاهات.
    Actuellement, la Caisse compte plus de 69 900 bénéficiaires de prestations périodiques, répartis dans quelque 190 pays. UN ويوجد حاليا أكثر من 900 69 استحقاق دوري يجري صرفها لأفراد في نحو 190 بلدا.
    Cette plate-forme dispose d'une bibliothèque comprenant 1,5 million de documents, compte plus de 700 adhérents, tient un site Web qui reçoit 300 000 visites par mois, est citée presque tous les jours dans la presse et entretient des partenariats avec des organismes tels qu'Oxfam et l'Institut de la Banque mondiale. UN ويضم مكتبة مؤلفة من 1.5 مليون وثيقة، ويضم أكثر من 700 عضو مسجل، ويتلقى موقعه الشبكي 000 300 زيارة في الشهر، ويظهر بشكل شبه يومي في مقالات الصحف، واستقطب شركاء مثل منظمة أوكسفام ومعهد البنك الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more