"compte rendu des" - Translation from French to Arabic

    • المحاضر
        
    • بالمحاضر
        
    • ويرد بيان
        
    • بيانا عن
        
    • تقرير دوري عن
        
    • استكمالات بشأن
        
    • لتقارير البرنامج الإنمائي بشأن
        
    • سرد لمناقشات
        
    • ضوء وقائع
        
    • مداولات اجتماعات
        
    Un compte rendu des témoignages oraux établi par les rédacteurs de procès-verbaux de l'ONU peut également être consulté. UN ويمكن الرجوع أيضا إلى سجل الإفادات الشفوية الذي أعده محررو المحاضر الحرفية التابعون للأمم المتحدة.
    Le compte rendu des débats figure dans les documents E/2000/SR.17 à 22, E/2000/SR.35 et E/2000/SR.43). UN ويرد سرد للمناقشة في المحاضر الموجزة ذات الصلة E/2000/SR.17-22) و 35 و (43.
    150. Conformément au paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'assurer à son deuxième rapport périodique et à ses réponses écrites une large diffusion auprès du public, et d'envisager de publier ledit rapport ainsi que le compte rendu des séances consacrées à son examen et les observations finales adoptées par le Comité. UN 150- في ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، تُوصِي اللجنة الدولة الطرف بأن تُتِيحَ التقرير الدوري الثاني والردود الخطية التي قدَّمتها على نطاقٍ واسعٍ، للجمهور عامَّةً، وأن تنظر في نشر التقرير مشفوعاً بالمحاضر الموجزة والملاحظات الختامية ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة.
    On trouvera un compte rendu des débats dans les comptes rendus analytiques correspondants (E/1996/SR.56). UN ويرد بيان بالمناقشة في المحضر ذي الصلة (E/1996/SR.56).
    Le paragraphe 1 de l'Article 15 stipule que l'Assemblée générale reçoit et étudie les rapports annuels et les rapports spéciaux du Conseil de sécurité; ces rapports comprennent un compte rendu des mesures que le Conseil a décidées ou prises pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN فالفقرة ١ من المادة الخامسة عشرة تنص على أن تتلقى الجمعية العامة تقارير سنوية وأخرى خاصة من مجلس اﻷمن وتنظر فيها؛ وأن تتضمن هذه التقارير بيانا عن التدابير التي يكون مجلس اﻷمن قد قررها أو اتخذها لحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    compte rendu des activités menées par l'Inde dans le secteur d'activités préliminaires UN تقرير دوري عن أنشطة الهند في القطاع الرائد
    Il a également fourni un compte rendu des progrès réalisés à l'occasion de réunions régionales et de ses relations de travail avec l'IOMC. UN وقُدمت أيضاً استكمالات بشأن التقدم نحو الاجتماعات الإقليمية، وعبر علاقة العمل بينها وبين البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Le compte rendu des débats figure dans les documents E/2000/SR.17 à 22, E/2000/SR.35 et E/2000/SR.43). UN ويرد سرد للمناقشة في المحاضر الموجزة ذات الصلة E/2000/SR.17-22) و 35 و (43.
    Il s'est en outre écoulé environ cinq ans avant que le Conseil jamaïcain des droits de l'homme soit informé par le greffe de la Cour suprême que le compte rendu des audiences et l'arrêt écrit de la Cour d'appel étaient disponibles alors que ces pièces sont indispensables pour former un pourvoi devant le Conseil privé. UN ويضاف الى هذا تأخير لنحو ٥ أعوام قبل أن يبلغ مجلس حقوق اﻹنسان من مكتب المحكمة العليا بتوافر المحاضر اﻷصلية لمحاكمة المبلغين وحكم محكمة الاستئناف والمستندات اللازمة لتحديد إمكانية الاستئناف أمام المجلس الملكي الخاص.
    On trouvera un compte rendu des débats que la Commission a consacrés à cette question dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.2/54/SR.18 à 22, 30, 33 et 34). UN ويرد سرد لمناقشة اللجنة للبند في المحاضر الموجزة ذات الصلة )A/C.2/54/SR.18-22 و 03 و 33 و 43(.
    Le compte rendu des débats de la Commission figure dans les comptes rendus analytiques des séances en question (A/C.3/54/SR.13 à 18, 24 et 26). UN ويرد سرد لمناقشة اللجنة للبند في المحاضر الموجزة ذات الصلة )A/C.3/54/SR.13-18 و 24 و 26(.
    547. Conformément au paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'assurer à son rapport initial et à ses réponses écrites une large diffusion auprès du public, et d'envisager de publier ledit rapport ainsi que le compte rendu des séances consacrées à son examen et les observations finales adoptées par le Comité. UN 547- وفقاً للفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة تقريرها الأولي وردودها الخطية لعامة الجمهور على نطاق واسع وبأن تنظر في نشر التقرير مشفوعاً بالمحاضر الموجزة ذات الصلة وبالملاحظات الختامية المعتمدة من اللجنة.
    615. Eu égard au paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'assurer à son rapport et à ses réponses écrites une large diffusion auprès du public et d'envisager la possibilité de publier ledit rapport, ainsi que le compte rendu des séances consacrées à son examen et les observations finales adoptées par le Comité à l'issue de cet examen. UN 615- في ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، توصي اللجنة بإتاحة تقرير الدولة الطرف، والردود الخطية التي قدمتها، على نطاق واسع للجمهور، وبالنظر في نشر التقرير، مشفوعاً بالمحاضر الموجزة والملاحظات الختامية ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة.
    422. Enfin, le Comité recommande que l'État partie, conformément au paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, assure à son rapport initial et à ses réponses écrites une large diffusion auprès du public, et envisage la possibilité de publier ledit rapport, ainsi que le compte rendu des séances consacrées à son examen et les observations finales adoptées par le Comité. UN 422- وأخيراً توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم في ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية بإتاحة التقرير الأولي والردود الخطية التي قدمتها الدولة الطرف على نطاق واسع للجمهور بكامله، وبالنظر في نشر التقرير مشفوعا بالمحاضر الموجزة والملاحظات الختامية ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة.
    La déclaration de politique générale figure à l'annexe III au compte rendu des travaux de la session (UNEP/GC/24/12). UN ويرد بيان السياسات العامة في المرفق الثالث لمحضر أعمال الدورة (UNEP/GC/24/12).
    6. Pour le compte rendu des débats du Comité à ses quarante-huitième et quarante-neuvième sessions, voir les comptes rendus analytiques pertinents (E/C.12/2012/SR.1 à 17 et 28, et E/C.12/2012/SR.29 à 46 et 58, respectivement). UN 6- ويرد بيان بمداولات اللجنة في دورتيها الثامنة والأربعين والتاسعة والأربعين في المحاضر الموجزة ذات الصلة (E/C.12/2012/SR.1-17 و28 وE/C.12/2012/SR.29-46 و58، على التوالي).
    La Charte stipule, de même, que les rapports du Conseil de sécurité doivent comprendre un compte rendu des mesures que cet organe a décidées ou prises pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ويبين الميثاق أيضا أن تقارير مجلس اﻷمن تتضمن بيانا عن التدابير التي يكون المجلس قد قررها أو اتخذها لحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Aux termes de cet article, l'Assemblée reçoit et étudie les rapports annuels et les rapports spéciaux du Conseil de sécurité, ces rapports comprennent un compte rendu des mesures que le Conseil de sécurité a décidées ou prises pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la Charte. UN وبمقتضى تلك المادة، تتلقى الجمعية العامة تقارير سنوية وأخرى خاصة من مجلس اﻷمن وتنظر فيها، وتتضمن هذه التقارير بيانا عن التدابير التي يكون مجلس اﻷمن قد قررها أو اتخذها للوفاء بالالتزامات التي كلفه بها الميثاق.
    compte rendu des activités menées par Deep Ocean Resources Development Co., Ltd. (DORD) dans le secteur d'activités préliminaires UN تقرير دوري عن أنشطة شركة تنمية موارد أعماق المحيطات المحدودة في القطاع الرائد
    compte rendu des activités menées par Yuzhmorgeologiya dans son secteur d'activités préliminaires UN تقرير دوري عن أنشطة مؤسسة الانتاج الجنوبية للعمليات الجيولوجية البحرية في القطاع الرائد
    Il a également fourni un compte rendu des progrès réalisés dans le cadre des réunions régionales et de ses relations de travail avec l'IOMC. UN وقدمت كذلك استكمالات بشأن التقدم المحرز في الاجتماعات الإقليمية ومن خلال علاقات العمل بينها والبرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Elles ont accueilli avec satisfaction le compte rendu des activités très complètes menées au plan mondial par le PNUD, ainsi que de sa contribution aux résultats obtenus par le système de développement des Nations Unies et à la mise en œuvre de l'examen quadriennal. UN وأعربت عن تقديرها لتقارير البرنامج الإنمائي بشأن أنشطته العالمية الواسعة النطاق وبشأن إسهامه في النتائج التي حققها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وتنفيذ الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات.
    On trouvera un compte rendu des débats que la Commission a consacrés à ce sous-point dans les comptes rendus analytiques correspondants (A/C.2/53/SR.35 et 42). UN ويرد سرد لمناقشات اللجنة للبند الفرعي في المحضرين الموجزين ذوي الصلة )A/C.2/53/SR.35 و 42(.
    80. À sa séance plénière de clôture, le 29 janvier, la Commission a adopté son projet de rapport (TD/B/COM.2/L.20) et a autorisé le Rapporteur à établir la version finale du rapport en y incorporant le compte rendu des travaux de la séance plénière de clôture. UN 80- اعتمدت اللجنة، في جلستها العـامة الختاميـة المعقـودة في 29 كانون الثاني/يناير، مشروع تقريرها (TD/B/COM.2/L.20)، وأذنت للمقرر بوضع التقرير في صيغته النهائية في ضوء وقائع الجلسة العامة الختامية.
    II. compte rendu des RÉUNIONS DU GROUPE DE TRAVAIL INTERSESSIONS INTERGOUVERNEMENTAL 7 − 16 4 UN ثانياً - مداولات اجتماعات الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات 7-16 4

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more