compte tenu de sa Recommandation figurant au paragraphe 23, il ne fera pas d'autres observations en ce qui concerne le transfert de fonctions entre la Division du personnel des missions et le Centre de services mondial. | UN | ولن تدلي اللجنة، في ضوء توصيتها الواردة في الفقرة 23 أعلاه، بأي تعليقات إضافية على الوظائف المقترح إنشاؤها في ما يتصل بنقل المهام من شعبة الموظفين الميدانيين إلى مركز الخدمات العالمي. |
En outre, compte tenu de sa Recommandation générale XIX, le Comité encourage l'État partie à continuer à surveiller toutes les tendances susceptibles de provoquer la ségrégation raciale ou ethnique et à s'attacher à éliminer les conséquences négatives qui en découlent. | UN | كذلك، فإن اللجنة في ضوء توصيتها العامة التاسعة عشرة، تشجع الدولة الطرف على مواصلة رصد جميع الاتجاهات التي قد تفضي إلى تمييز قومي أو إثني، والسعي إلى القضاء على الآثار السلبية الناجمة عن هذه النزعات. |
compte tenu de sa Recommandation no 29 (2002) concernant la discrimination fondée sur l'ascendance, le Comité rappelle que la discrimination fondée sur l'ascendance est pleinement couverte par la Convention. | UN | تذكّر اللجنة، إذ تضع في اعتبارها توصيتها العامة رقم 29(2002) بشأن التمييز القائم على النسب، بأن الاتفاقية تتناول بصورة تامة التمييز على أساس النسب. |
compte tenu de sa Recommandation générale no 31 (2005) sur la prévention de la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement du système de justice pénale, le Comité recommande à l'État partie, dans le contexte de la réforme de son système judiciaire: | UN | توصي اللجنة، تمشياً مع توصيتها العامة رقم 31(2005) بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية، بأن تقوم الدولة الطرف في سياق إصلاح نظامها القضائي، بما يلي: |
compte tenu de sa Recommandation générale no XXXI, approuvée en 2005, sur la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement de la justice pénale, le Comité exhorte l'État partie à intégrer le système juridique autochtone dans le système juridique national, et à respecter les systèmes de justice traditionnels des populations autochtones, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | تناشد اللجنة الدولة الطرف، في ضوء توصيتها العامة رقم 31 المعتمَدة في عام 2005 بشأن التمييز العنصري في إدارة وسير عمل القضاء الجنائي، أن تدمج النظام القانوني للشعوب الأصلية في النظام القانوني الوطني، وأن تحترم نُظُم العدالة التقليدية للشعوب الأصلية، وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
compte tenu de sa Recommandation générale no 31 (2005) concernant la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement de la justice pénale, le Comité exhorte l'État partie à intégrer le système juridique autochtone dans son système juridique national, et à respecter les systèmes de justice traditionnels des peuples autochtones, conformément au droit international des droits de l'homme. | UN | تناشد اللجنة الدولة الطرف، في ضوء توصيتها العامة رقم 31 المعتمَدة في عام 2005 بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل القضاء الجنائي، أن تدمج النظام القانوني للشعوب الأصلية في النظام القانوني الوطني، وأن تحترم نُظُم العدالة التقليدية للشعوب الأصلية، وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
compte tenu de sa Recommandation générale no 23 (1997), le Comité recommande à l'État partie: | UN | توصي اللجنة، في ضوء توصيتها العامة رقم 23(1997)، الدولة الطرف بما يلي: |
compte tenu de sa Recommandation générale no 27 (2000) concernant la discrimination à l'égard des Roms, le Comité recommande à l'État partie: | UN | في ضوء توصيتها العامة رقم 27(2000) بشأن التمييز ضد الروما، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي : |
compte tenu de sa Recommandation générale no 23 (1997), le Comité recommande à l'État partie: | UN | توصي اللجنة، في ضوء توصيتها العامة رقم 23(1997)، الدولة الطرف بما يلي: |
compte tenu de sa Recommandation générale no 29 (2002) concernant la discrimination fondée sur l'ascendance, le Comité recommande à l'État partie d'étudier les causes profondes de la marginalisation de la communauté AlAkhdam. | UN | إن اللجنة، إذ تضع في اعتبارها توصيتها العامة رقم 29(2002) بشأن النسب، توصي الدولة الطرف بأن تدرس الأسباب الجذرية التي تكمن خلف تهميش الأخدام. |
compte tenu de sa Recommandation générale no 31 (2005), le Comité recommande à l'État partie de rassembler, et d'inclure dans son prochain rapport périodique, des données statistiques ventilées montrant toutes les poursuites engagées pour discrimination raciale. | UN | إن اللجنة، إذ تضع في اعتبارها توصيتها العامة رقم 31(2005)، توصي الدولة الطرف بأن تجمّع وتدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنّفة عن جميع الدعاوى القضائية التي تتصل بالحالات المتعلقة بالتمييز العنصري. |
compte tenu de sa Recommandation générale no 31 (2005), le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires, sans distinction fondée sur l'origine ethnique des victimes, pour: | UN | توصي اللجنة، تمشياً مع توصيتها العامة رقم 31(2005)، بأن تتخذ الدولة الطرف، دون أي تمييز على أساس الأصل الإثني للضحايا، التدابير المناسبة من أجل: |
Le Comité presse l'État partie d'adopter une stratégie visant globalement protéger la santé des femmes durant toute leur vie compte tenu de sa Recommandation générale 24 concernant la santé des femmes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ نهج شامل يغطي دورة الحياة الكاملة فيما يتعلق بصحة المرأة آخذة في الاعتبار التوصية العامة 24 بشأن المرأة والصحة. |
Le Comité souhaite avoir des informations sur les mesures et initiatives prises par l'État partie pour réduire le nombre d'apatrides compte tenu de sa Recommandation générale no 30 (2004) sur la discrimination contre les non-ressortissants. | UN | تطلب اللجنة معلومات عن التدابير والإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف للحد من حالات انعدام الجنسية، واضعة في اعتبارها التوصية العامة رقم 30(2004) للجنة بشأن التمييز ضد غير المواطنين. |
compte tenu de sa Recommandation générale XXX, le Comité exhorte l'État partie à prendre toutes les mesures législatives et politiques nécessaires pour garantir à tous les demandeurs d'asile que leur requête soit examinée quant au fond par une autorité indépendante et impartiale. | UN | ومع مراعاة توصيتها العامة رقم 30، تناشد اللجنة الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير القانونية والسياساتية اللازمة من أجل ضمان أهلية جميع ملتمسي اللجوء للنظر في قضاياهم الفردية من قِبَل هيئة مستقلة ومحايدة. |
compte tenu de sa Recommandation générale 19, le Comité prie l'État partie de promulguer dès que possible des lois portant spécialement sur la violence dans la famille, y compris le viol conjugal et le harcèlement sexuel. | UN | وفي ضوء التوصية العامة رقم 19 للجنة، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف سن تشريعات محددة للتصدي للعنف الأسري، بما في ذلك الاغتصاب داخل إطار الزوجية، والتحرشات الجنسية. |
compte tenu de sa Recommandation générale 21, le Comité invite l'État partie à modifier son Code de la famille afin d'interdire la polygamie, institution qui contrevient au droit des femmes à l'égalité avec les hommes. | UN | 37 - وفي ضوء توصيتها العامة 21، تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل مدونة الأسرة بها لحظر تعدد الزوجات، حيث أنه يتناقض مع حق المرأة في المساواة مع الرجل. |
compte tenu de sa Recommandation générale no 19, le Comité lui conseille en outre de ne pas limiter son action à la violence familiale, mais de l'étendre à toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تعزز الدولة الطرف إجراءاتها بما يتجاوز العنف المنزلي ليشمل جميع أشكال العنف ضد المرأة، في ضوء التوصية العامة للجنة رقم 19. |
compte tenu de sa Recommandation XXV (2000) concernant la dimension sexiste de la discrimination raciale, le Comité recommande à l'État partie de garantir la mise en œuvre effective des lois visant à protéger les femmes contre la violence et de donner dans son prochain rapport des renseignements sur les mesures prises à cette fin ainsi que sur leurs résultats. | UN | وتوصي اللجنة، في ضوء تعليقها العام رقم 25(2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بالجنسين، الدولةَ الطرف بأن تكفل التنفيذ الفعال للقوانين الرامية إلى حماية المرأة من العنف، وتقدم معلومات في تقريرها المقبل عن التدابير المتخذة ونتائجها. |
Le Comité recommande à l'État partie, compte tenu de sa Recommandation générale XXVII (2000) concernant la discrimination à l'égard des Roms: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي مع مراعاة التوصية العامة رقم 27(2000) المتعلقة بالتمييز ضد الغجر الروما: |
compte tenu de sa Recommandation générale no 30 (2005) concernant la discrimination contre les non-ressortissants, le Comité recommande à l'État partie de faire ce qui suit: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي، مع مراعاة توصيتها العامة رقم 30(2005) بشأن التمييز ضد غير المواطنين: |
Dans ses recommandations, le Comité a demandé instamment aux États parties de mettre en œuvre l'article 12 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en se dotant d'une stratégie visant globalement à protéger la santé des femmes durant toute leur vie, compte tenu de sa Recommandation générale 24 concernant la santé des femmes. | UN | وناشدت اللجنة الدول الأطراف، في توصياتها، أن تنفذ المادة 12 من الاتفاقية باتباع نهج جامع في النهوض بصحة المرأة على مدى الحياة، وفقا لتوصيتها العامة 24 المتعلقة بالمرأة والصحة. |