"compte tenu des activités" - Translation from French to Arabic

    • مع مراعاة أنشطة
        
    • آخذا في الاعتبار أنشطة
        
    • وبالنظر إلى الأنشطة
        
    • يأخذ في الاعتبار أنشطة
        
    • فيما يتصل بالعمل
        
    • يأخذ في الحسبان الأنشطة
        
    • ضوء العمل
        
    • تؤخذ في الاعتبار اﻷنشطة التي
        
    • ذلك اﻷنشطة
        
    L'Assemblée a également prié le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-troisième session un rapport sur l'application de mesures concrètes de désarmement, compte tenu des activités du groupe des États intéressés. UN كما طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها الثالثة والستين، تقريراً عن تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، مع مراعاة أنشطة مجموعة الدول المهتمة بالأمر في هذا الخصوص.
    9. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-septième session un rapport sur l'application de mesures concrètes de désarmement, compte tenu des activités du Groupe des États intéressés; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا عن تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، مع مراعاة أنشطة مجموعة الدول المهتمة بالأمر في هذا الخصوص؛
    9. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-septième session un rapport sur l'application de mesures concrètes de désarmement, compte tenu des activités du Groupe des États intéressés ; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا عن تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، مع مراعاة أنشطة مجموعة الدول المهتمة بالأمر في هذا الخصوص؛
    8. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-neuvième session un rapport sur l'application de mesures concrètes de désarmement, compte tenu des activités du Groupe des États intéressés; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، آخذا في الاعتبار أنشطة مجموعة الدول المهتمة في هذا الخصوص؛
    compte tenu des activités accrues des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et de la demande croissante d'une participation plus active de l'ONU dans les questions de paix et de sécurité, il existe un besoin, plus urgent que jamais par le passé, de restructurer le Département des opérations de maintien de la paix (DOMP). UN وبالنظر إلى الأنشطة المعززة لعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة والطلب المتزايد على المزيد من مشاركة الأمم المتحدة في مسائل السلم والأمن، فإن الحاجة إلى التعجيل بإعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام تصبح أكثر إلحاحاً من أي وقت مضى.
    7. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-huitième session un rapport sur l'application de mesures de désarmement concrètes, compte tenu des activités du groupe des États intéressés; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، يأخذ في الاعتبار أنشطة مجموعة الدول المهتمة بالأمر في هذا الخصوص؛
    Le Conseil a estimé aussi que, lorsqu'il reviendrait sur la question en 1994, il devrait exercer plus pleinement son rôle coordonnateur, tel qu'il était défini dans la Charte des Nations Unies, en fixant les priorités compte tenu des activités globales des organismes des Nations Unies concernés. UN ووافق المجلس أيضا على أنه ينبغي له، عند العودة الى هذا الموضوع في عام ١٩٩٤، أن يمارس بشكل أكمل دوره التنسيقي على النحو المحدد في ميثاق اﻷمم المتحدة، مع التأكيد على اﻷولويات فيما يتصل بالعمل الشامل لمنظمات اﻷمم المتحدة المعنية.
    Audit de la planification du soutien logistique des activités essentielles de la MINUSTAH : < < Le plan de soutien logistique de la Mission doit être mis à jour compte tenu des activités essentielles citées dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. > > UN مراجعة تخطيط الدعم اللوجستي المقدم إلى الأنشطة الرئيسية في البعثة: " يجب استكمال خطة الدعم اللوجستي للبعثة على نحو يأخذ في الحسبان الأنشطة البالغة الأهمية الواردة في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة "
    9. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-troisième session un rapport sur l'application de mesures concrètes de désarmement, compte tenu des activités du groupe des États intéressés; UN 9 -تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، مع مراعاة أنشطة مجموعة الدول المهتمة بالأمر في هذا الخصوص؛
    9. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-troisième session un rapport sur l'application de mesures concrètes de désarmement, compte tenu des activités du groupe des États intéressés ; UN 9 -تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، مع مراعاة أنشطة مجموعة الدول المهتمة بالأمر في هذا الخصوص؛
    9. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante et unième session un rapport sur l'application de mesures concrètes de désarmement, compte tenu des activités du groupe des États intéressés; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، مع مراعاة أنشطة مجموعة الدول المهتمة بالأمر في هذا الخصوص؛
    9. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante et unième session un rapport sur l'application de mesures concrètes de désarmement, compte tenu des activités du groupe des États intéressés ; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، مع مراعاة أنشطة مجموعة الدول المهتمة بالأمر في هذا الخصوص؛
    7. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-cinquième session un rapport sur l'application de mesures concrètes de désarmement, compte tenu des activités du Groupe des États intéressés ; UN 7 -تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، مع مراعاة أنشطة مجموعة الدول المهتمة بالأمر في هذا الخصوص؛
    7. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-cinquième session un rapport sur l'application de mesures concrètes de désarmement, compte tenu des activités du Groupe des États intéressés; UN 7 -تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، مع مراعاة أنشطة مجموعة الدول المهتمة بالأمر في هذا الخصوص؛
    8. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-neuvième session un rapport sur l'application de mesures concrètes de désarmement, compte tenu des activités du Groupe des États intéressés ; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، آخذا في الاعتبار أنشطة مجموعة الدول المهتمة في هذا الخصوص؛
    11. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante et onzième session un rapport sur l'application de mesures concrètes de désarmement, compte tenu des activités du Groupe des États intéressés; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والسبعين تقريرا عن تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، آخذا في الاعتبار أنشطة مجموعة الدول المهتمة؛
    compte tenu des activités déjà menées par le partenariat IGOS qui intéressent directement la recommandation 3, le Groupe de travail plénier a convenu qu'il n'était pas nécessaire de créer une équipe. UN وبالنظر إلى الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها فعلا من جانب هيئة الشراكة في " إيغوس " والتي لها صلة مباشرة بالتوصية 3، اتفق الفريق العامل الجامع على أنه لا حاجة إلى إنشاء فريق عمل.
    compte tenu des activités de programme prévues pour 2002-2003, un poste d'agent local est transféré du bureau régional pour l'Asie du SudOuest au Pakistan au bureau de pays pour l'Afghanistan, à des fins budgétaires. UN وبالنظر إلى الأنشطة البرنامجية المزمعة في 2002-2003، نقلت وظيفة في المستوى المحلي من المكتب الإقليمي لجنوب غربي آسيا في باكستان إلى المكتب القطري لأفغانستان، وذلك لأغراض تتعلق بالميزانية.
    5. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-septième session un rapport sur l'application de la présente résolution, compte tenu des activités du groupe des États intéressés ; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدّم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، يأخذ في الاعتبار أنشطة مجموعة الدول المهتمة بالأمر في هذا الخصوص؛
    21. Lorsqu'il reviendra sur la question en 1994, le Conseil économique et social devra exercer plus pleinement son rôle coordonnateur tel qu'il est défini dans la Charte des Nations Unies, en fixant les priorités compte tenu des activités globales des organismes des Nations Unies concernés. UN ٢١ - وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، عند العودة إلى هذا الموضوع في عام ١٩٩٤، أن يمارس بشكل أكمل دوره التنسيقي على النحو المحدد في ميثاق اﻷمم المتحدة، مع التحقق من اﻷولويات فيما يتصل بالعمل الشامل لمنظمات اﻷمم المتحدة المعنية.
    Audit de la planification du soutien logistique des activités essentielles de la MINUSTAH : < < Le plan de soutien logistique de la Mission doit être mis à jour compte tenu des activités essentielles citées dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. > > UN مراجعة تخطيط الدعم اللوجستي المقدم إلى الأنشطة الرئيسية في البعثة: " يجب استكمال خطة الدعم اللوجستي للبعثة على نحو يأخذ في الحسبان الأنشطة البالغة الأهمية الواردة في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة "
    compte tenu des activités juridiques de l'Organisation consultative, il est nécessaire de promouvoir une interaction étroite entre celle-ci et la Sixième Commission de l'Assemblée générale. UN وفي ضوء العمل القانوني الذي تقوم به المنظمة، من الضروري أن نشجع التفاعل الوثيق بين المنظمة واللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة.
    Certains de ces rapports ont été actualisés par la suite, compte tenu des activités mises en oeuvre après la 6e séance du Comité directeur. UN وقد تم استكمال بعض هذه التقارير فيما بعد حتى تؤخذ في الاعتبار اﻷنشطة التي نفذت بعد الاجتماع السادس للجنة التوجيهية.
    DES NATIONS UNIES EN GÉORGIE POUR LA PÉRIODE ALLANT DU 7 AOÛT 1993 AU 31 JANVIER 1994 (compte tenu des activités PRÉALABLES À LA MISE EN PLACE DE UN تقدير تكاليف بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيـا للفتـرة من ٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ الى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، بما في ذلك اﻷنشطة السابقة على التنفيذ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more