"compte tenu des progrès accomplis" - Translation from French to Arabic

    • في ضوء التقدم المحرز
        
    • وفي ضوء التقدم المحرز
        
    • آخذا في الاعتبار التقدم المحرز
        
    Le calendrier d'achèvement des procès en cours a été revu compte tenu des progrès accomplis depuis l'établissement du projet de budget du Tribunal pour 2008-2009. UN 10 - تمت مراجعة تقديرات الإطار الزمني لإكمال المحاكمات الجارية حاليا في ضوء التقدم المحرز منذ تقديم المقترحات الأولية لميزانية فترة السنتين 2008-2009.
    11. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation de près et de réexaminer le mandat de la Mission compte tenu des progrès accomplis dans le processus de paix et des changements apportés à la MINUEE; UN 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الحالة عن كثب، وأن يستعرض ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز في عملية السلام والتغييرات التي تطرأ على البعثة؛
    11. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation de près et de réexaminer le mandat de la Mission compte tenu des progrès accomplis dans le processus de paix et des changements apportés à la MINUEE; UN 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الحالة عن كثب، وأن يستعرض ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز في عملية السلام والتغييرات التي تطرأ على البعثة؛
    compte tenu des progrès accomplis sur le plan du renforcement du régime international contre les armes bactériologiques, notre pays encourage le groupe spécial créé en 1994 à conclure des négociations visant à l'élaboration d'un protocole définissant le mécanisme nécessaire à une vérification efficace en la matière. UN وفي ضوء التقدم المحرز في تعزيز النظام الدولي لمكافحة اﻷسلحة البكتريولوجية، يؤكد بلدنا مجددا ضرورة أن يجري الفريق العامل المخصص المنشأ في عام ١٩٩٤ مفاوضات بشأن وضع بروتوكول يحدد آلية للتحقق الفعال.
    compte tenu des progrès accomplis en El Salvador et des exigences financières qui pèsent sur le système des Nations Unies pour les missions de maintien de la paix et autres, l'heure est venue une fois de plus de restructurer et de réduire la mission en El Salvador. UN وفي ضوء التقدم المحرز في السلفادور وما يتطلبه حفظ السلام والمهام اﻷخرى من منظومة اﻷمم المتحدة، فإن الوقت قد حان مجددا ﻹعادة هيكلة البعثة في السلفادور وخفض قوامها.
    compte tenu des progrès accomplis par le plan politique et pour promouvoir le développement du Burundi, l'Union européenne s'est déclarée disposée à contribuer à plus long terme à la reconstruction et au redressement socioéconomique du pays. UN وقد أعلن الاتحاد اﻷوروبـي، آخذا في الاعتبار التقدم المحرز على الصعيد السياسي، ومن أجـل تشجيع تنميـة بوروندي، على استعداده للمساهمة على المدى اﻷطول في تعمير البلد وفي إنعاشه الاجتماعي الاقتصادي.
    13. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation de près et de réexaminer le mandat de la Mission compte tenu des progrès accomplis dans le processus de paix et des changements apportés à la MINUEE; UN 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الحالة عن كثب، وأن يستعرض ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز في عملية السلام والتغييرات التي تطرأ على البعثة؛
    14. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation de près et de réexaminer le mandat de la Mission compte tenu des progrès accomplis dans le processus de paix et des changements apportés à la MINUEE; UN 14 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد الحالة عن كثب، وأن يستعرض ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز في عملية السلام والتغييرات التي تطرأ على البعثة؛
    13. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation de près et de réexaminer le mandat de la Mission compte tenu des progrès accomplis dans le processus de paix et des changements apportés à la MINUEE; UN 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الحالة عن كثب، وأن يستعرض ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز في عملية السلام والتغييرات التي تطرأ على البعثة؛
    14. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation de près et de réexaminer le mandat de la Mission compte tenu des progrès accomplis dans le processus de paix et des changements apportés à la MINUEE; UN 14 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد الحالة عن كثب، وأن يستعرض ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز في عملية السلام والتغييرات التي تطرأ على البعثة؛
    compte tenu des progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'instrument concernant les forêts et du fait que cet instrument fait l'objet, dans les politiques et programmes nationaux et dans le cadre de la coopération internationale, d'une appréciation et d'un intérêt croissants, le Forum souhaitera éventuellement : UN 121 - في ضوء التقدم المحرز في تنفيذ الصك المتعلق بالغابات وزيادة الوعي بالصك والاهتمام به وزيادة أهميته في السياسات والبرامج الوطنية المعنية بالغابات والتعاون الدولي، قد يرغب المنتدى في القيام بما يلي:
    Plusieurs représentants ont dit que, compte tenu des progrès accomplis à la quatrième réunion de la Conférence des Parties l'heure était venue de mettre en place un mécanisme de respect efficace à la réunion en cours; en revanche, plusieurs autres représentants ont soutenu que l'incapacité actuelle des pays en développement à accéder à un financement suffisant constituait une grave menace pour les objectifs de la Convention. UN 95 - وقال العديد من الممثلين إنه، في ضوء التقدم المحرز في الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف، حان الوقت لاستحداث آلية فعالة للامتثال في هذا الاجتماع، في حين رأى ممثلون عديدون آخرون أن العجز الحالي للبلدان النامية عن الحصول على التمويل الكافي يشكل تهديداً خطيراً لأهداف الاتفاقية.
    a) D'envisager, à sa cinquantième session, la suppression de l'article 11 du statut du Tribunal administratif des Nations Unies et toute modification à apporter au statut du fait de cette suppression, compte tenu des progrès accomplis pendant sa quarante-neuvième session au sujet de la réforme du système de justice interne du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies; UN )أ( أن تنظر في دورتها الخمسين في حذف المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة وما يترتب على ذلك من التعديلات ذات الصلة، في ضوء التقدم المحرز خلال دورتها التاسعة واﻷربعين بشأن إصلاح نظام العدالة الداخلي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة؛
    a) D'envisager, à sa cinquantième session, la suppression de l'article 11 du statut du Tribunal administratif des Nations Unies et toute modification à apporter au statut du fait de cette suppression, compte tenu des progrès accomplis pendant sa quarante-neuvième session au sujet de la réforme du système de justice interne du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies; UN )أ( أن تنظر في دورتها الخمسين في حذف المادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة الادارية لﻷمم المتحدة وما يترتب على ذلك من التعديلات ذات الصلة، في ضوء التقدم المحرز خلال دورتها التاسعة واﻷربعين بشأن إصلاح نظام العدالة الداخلي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة؛
    15. La comparabilité des informations fournies aux fins du processus de la Convention devrait s'accroître au fil des cycles de présentation de rapports et d'examen (processus itératif), à mesure que les informations seront recueillies, compilées, interprétées et utilisées, et compte tenu des progrès accomplis pour développer les capacités pertinentes aux niveaux national, régional et mondial. UN 15- ومن المتوقع حدوث تحسن في مجال إمكانية مقارنة المعلومات في إطار عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في سياق التقارير المتعاقبة ودورات الاستعراض (الإجراء المتكرر)، حيث يجري تجميع المعلومات وتبويبها وتفسيرها واستخدامها، وأيضاً في ضوء التقدم المحرز في مجال تنمية القدرات على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي.
    compte tenu des progrès accomplis au cours des premiers mois de 2004 dans le cadre des pourparlers dirigés par l'IGAD, le Conseil de sécurité, sur ma recommandation, a chargé, dans sa résolution 1547 (2004), une mission politique spéciale de faciliter les contacts avec les parties concernées et de préparer la mise en place d'une opération de soutien à la paix après la signature d'un accord de paix global. UN 5 - في ضوء التقدم المحرز في المحادثات التي تمت برعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في الشهور الأولى من عام 2004، حدد مجلس الأمن بموجب قراره 1547 (2004)، وبناء على توصيتي، ولاية بعثة سياسية خاصة لتيسير الاتصالات مع الأطراف المعنية، والإعداد لبدء عملية لدعم السلام عقب توقيع اتفاق السلام الشامل.
    compte tenu des progrès accomplis au cours de l'année écoulée, nous avons réduit le nombre des tâches essentielles que le Bureau devait encore effectuer, lequel est passé de six à quatre. Il s'agit des aspects suivants : UN وفي ضوء التقدم المحرز خلال العام الماضي، خفضنا عدد المهام الرئيسية المناطة بالمكتـب من ســت مهـام إلى أربع، وهي تشمل ما يلي:
    compte tenu des progrès accomplis par la Commission dans sa mission, et notamment du fait qu'aucun incident frontalier ne se soit produit entre le Cameroun et le Nigéria dans le secteur du lac Tchad, le long de la frontière terrestre ou sur la péninsule de Bakassi, les conseillers militaires participent moins aux activités quotidiennes de la mission qu'au cours des années précédentes. UN وفي ضوء التقدم المحرز عن طريق عملية اللجنة المختلطة، بما في ذلك عدم وقوع حوادث على الحدود بين الكاميرون ونيجيريا في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي، أصبح تدخل المستشارين العسكريين للبعثة في الأعمال اليومية الجارية أقل حاليا مما كان عليه في أعوام سابقة.
    compte tenu des progrès accomplis sur le terrain, j'examine actuellement le mode de déploiement que devra adopter la MINUSIL ainsi que les effectifs militaires qui pourraient s'avérer nécessaires lors des prochaines phases durant lesquelles la Mission devra se déployer sur l'ensemble du pays pour contribuer à la tenue d'élections libres et équitables. UN 82 - وفي ضوء التقدم المحرز في الميدان، أقوم حاليا بتقييم النمط الذي ينبغي للبعثة أن تتبعه في عملية النشر ومجمل القوام العسكري الذي قد يلزم في المراحل القادمة، والتي ستشمل النشر في جميع أرجاء البلد وتقديم الدعم فيما بعد في مجال إجراء الانتخابات الحرة والنزيهة.
    Le PNUE devrait remédier aux problèmes que l'évaluation a fait ressortir en ce qui concerne les partenariats, compte tenu des progrès accomplis sur le plan de sa politique de partenariat. UN يوصي البرنامج بأن يعالج الثغرات في مجال الشراكات التي تم تحديدها في التقييم، آخذا في الاعتبار التقدم المحرز في السياسة المتعلقة بالشراكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more