"compte tenu des recommandations formulées par" - Translation from French to Arabic

    • مع مراعاة توصيات
        
    • في ضوء توصيات
        
    • بناءً على توصيات
        
    • مع مراعاة التوصيات التي قدمتها
        
    À ce sujet, nous reconnaissons les initiatives prises par les membres du Conseil et leur demandons instamment de poursuivre dans cette voie, compte tenu des recommandations formulées par l'Assemblée générale, qui est l'organe le plus important, le plus représentatif et le plus démocratique de l'ONU et dont le Conseil tire son autorité et sa compétence. UN ونود، في هذا المقام، أن نشيد بالجهود المبذولة ونحث على مضاعفتها، مع مراعاة توصيات الجمعية العامة، وهي أهم أجهزة اﻷمم المتحدة وأكثرها تمثيلا وديمقراطية، وهي الجهاز الذي يستمد منه مجلس اﻷمن سلطته وولايته.
    7. Prie le Secrétaire général de parachever le guide de discussion en temps voulu, compte tenu des recommandations formulées par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale ainsi que des observations et autres réactions des États Membres, pour que les réunions régionales préparatoires au treizième Congrès puissent se tenir le plus tôt possible en 2014; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام وضع الصيغة النهائية لدليل المناقشة في الوقت المناسب، مع مراعاة توصيات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والتعليقات والآراء الإضافية للدول الأعضاء، لكي يتسنى عقد الاجتماعات التحضيرية الإقليمية للمؤتمر الثالث عشر في أقرب وقت ممكن من عام 2014؛
    7. Prie le Secrétaire général de parachever le guide de discussion en temps voulu, compte tenu des recommandations formulées par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale ainsi que des observations et autres réactions des États Membres, pour que les réunions régionales préparatoires au treizième Congrès puissent se tenir le plus tôt possible en 2014; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام وضع الصيغة النهائية لدليل المناقشة في الوقت المناسب، مع مراعاة توصيات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والتعليقات والآراء الإضافية للدول الأعضاء، لكي يتسنى عقد الاجتماعات التحضيرية الإقليمية للمؤتمر الثالث عشر في أقرب وقت ممكن من عام 2014؛
    7. Prie le Secrétaire général de parachever le guide de discussion en temps voulu, compte tenu des recommandations formulées par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale ainsi que des observations et autres réactions des États Membres, pour que les réunions régionales préparatoires au treizième Congrès puissent se tenir le plus tôt possible en 2014; UN 7- تطلب إلى الأمين العام وضعَ الصيغة النهائية لدليل المناقشة في الوقت المناسب، مع مراعاة توصيات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وكذلك التعليقات والتعقيبات الإضافية للدول الأعضاء، لكي يتسنّى عقد الاجتماعات التحضيرية الإقليمية للمؤتمر الثالث عشر في أقرب وقت ممكن من عام 2014؛
    7. Prie le Secrétaire général de parachever le guide de discussion en temps voulu, compte tenu des recommandations formulées par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale ainsi que des observations et autres réactions des États Membres, pour que les réunions régionales préparatoires au treizième Congrès puissent se tenir le plus tôt possible en 2014 ; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام وضع الصيغة النهائية لدليل المناقشة في الوقت المناسب، مع مراعاة توصيات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والتعليقات والآراء الإضافية للدول الأعضاء، لكي يتسنى عقد الاجتماعات التحضيرية الإقليمية للمؤتمر الثالث عشر في أقرب وقت ممكن من عام 2014؛
    7. Prie le Secrétaire général de parachever le guide de discussion en temps voulu, compte tenu des recommandations formulées par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale ainsi que des observations et autres réactions des États Membres, pour que les réunions régionales préparatoires au treizième Congrès puissent se tenir le plus tôt possible en 2014; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام وضع الصيغة النهائية لدليل المناقشة في الوقت المناسب، مع مراعاة توصيات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والتعليقات والآراء الإضافية للدول الأعضاء، لكي يتسنى عقد الاجتماعات التحضيرية الإقليمية للمؤتمر الثالث عشر في أقرب وقت ممكن من عام 2014؛
    7. Prie le Secrétaire général de parachever le guide de discussion en temps voulu, compte tenu des recommandations formulées par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale ainsi que des observations et autres réactions des États Membres, pour que les réunions régionales préparatoires au treizième Congrès puissent se tenir le plus tôt possible en 2014 ; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام وضع الصيغة النهائية لدليل المناقشة في الوقت المناسب، مع مراعاة توصيات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والتعليقات والآراء الإضافية للدول الأعضاء، لكي يتسنى عقد الاجتماعات التحضيرية الإقليمية للمؤتمر الثالث عشر في أقرب وقت ممكن من عام 2014؛
    7. Prie le Secrétaire général de parachever le guide de discussion en temps voulu, compte tenu des recommandations formulées par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale ainsi que des observations et autres réactions des États Membres, pour que les réunions régionales préparatoires au treizième Congrès puissent se tenir le plus tôt possible en 2014 ; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام وضع الصيغة النهائية لدليل المناقشة في الوقت المناسب، مع مراعاة توصيات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والتعليقات والآراء الإضافية للدول الأعضاء، لكي يتسنى عقد الاجتماعات التحضيرية الإقليمية للمؤتمر الثالث عشر في أقرب وقت ممكن من عام 2014؛
    Prie la Directrice exécutive de soumettre au Conseil d'administration, à sa vingtième session, le budget et le programme de travail pour l'exercice biennal 2006-2007 dans un document complet où sera indiqué l'ordre des priorités, compte tenu des recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport en date du 13 mars 2003; UN 8 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم للدورة العشرين لمجلس الإدارة، الميزانية وبرنامج العمل لفترة السنتين 2006 - 2007 في وثيقة واضحة الأولويات ومتكاملة، مع مراعاة توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريرها المؤرخ 13 آذار/مارس 2003؛
    8. L'Union européenne appuie les propositions préliminaires du Directeur général concernant le cadre de programmation à moyen terme, 2004-2007 et attend avec intérêt les propositions détaillées qui seront préparées pour la Conférence générale, compte tenu des recommandations formulées par le CCI et le Commissaire aux comptes. UN 8- واستطرد قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد اقتراحات المدير العام الأولية بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007، ويتطلع إلى اعداد الاقتراحات الشاملة لأجل المؤتمر العام، مع مراعاة توصيات وحدة التفتيش المشتركة ومراجع الحسابات الخارجي.
    Le programme de travail pour l'exercice biennal 1996-1997 a été formulé et exécuté dans le cadre général défini par le plan à moyen terme pour la période 1992-1997, compte tenu des recommandations formulées par la Conférence internationale sur la population et le développement de 19941. UN وقد صيغ برنامج العمل لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧ ونفذ ضمن اﻹطار اﻷساسي الذي تم تحديده في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٧، مع مراعاة توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان )١٩٩٤()١( وغيره من المؤتمرات الدولية ذات الصلة.
    1. Prend acte des rapports du Secrétaire général, note avec satisfaction que la méthode de budgétisation axée sur les résultats a été appliquée pour la première fois au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, et demande que cette nouvelle présentation soit encore améliorée, compte tenu des recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires aux paragraphes 8 à 15 de son rapport3 ; UN 1 - تحيط علما بتقريري الأمين العام()، وتلاحظ بارتياح الشروع في اتباع منهجية الميزنة على أساس النتائج في ما يتعلق بحساب دعم عمليات حفظ السلام، وتطلب إدخال مزيد من التحسينات إلى هذه المنهجية، مع مراعاة توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في الفقرات 8 إلى 15 من تقريرها(3)؛
    Dans sa résolution 68/185, l'Assemblée générale a pris note avec satisfaction du projet de guide de discussion et prié le Secrétaire général de parachever le guide en temps voulu, compte tenu des recommandations formulées par la Commission ainsi que des observations et autres réactions des États Membres, pour que les réunions régionales préparatoires au Congrès puissent se tenir le plus tôt possible en 2014. UN وأحاطت الجمعية العامة علماً مع التقدير، في قرارها 68/185 ، بمشروع دليل المناقشة، وطلبت إلى الأمين العام أن يضعه في صيغته النهائية في الوقت المناسب، مع مراعاة توصيات اللجنة والملاحظات والتعليقات الإضافية الواردة من الدول الأعضاء، لكي يتسنَّى البدء في عقد الاجتماعات الإقليمية التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر في أقرب وقت ممكن من عام 2014.
    Dans sa résolution 68/185, l'Assemblée générale a pris note avec satisfaction du projet de guide de discussion et prié le Secrétaire général de parachever le guide en temps voulu, compte tenu des recommandations formulées par la Commission ainsi que des observations et autres réactions des États Membres, pour que les réunions régionales préparatoires au treizième Congrès puissent se tenir le plus tôt possible en 2014. UN وأحاطت الجمعية العامة علماً مع التقدير، في قرارها 68/185، بمشروع دليل المناقشة، وطلبت إلى الأمين العام أن يضعه في صيغته النهائية في الوقت المناسب، مع مراعاة توصيات اللجنة والملاحظات والتعليقات الإضافية الواردة من الدول الأعضاء، لكي يتسنَّى عقد الاجتماعات التحضيرية الإقليمية للمؤتمر الثالث عشر في أقرب وقت ممكن من عام 2014.
    Dans sa résolution 68/185, l'Assemblée générale a pris note avec satisfaction du projet de guide de discussion et prié le Secrétaire général de parachever le guide en temps voulu, compte tenu des recommandations formulées par la Commission ainsi que des observations et autres réactions des États Membres, pour que les réunions régionales préparatoires au treizième Congrès puissent se tenir le plus tôt possible en 2014. UN وأحاطت الجمعية علماً مع التقدير، في قرارها 68/185، بمشروع دليل المناقشة، وطلبت إلى الأمين العام أن يضعه في صيغته النهائية في الوقت المناسب، مع مراعاة توصيات اللجنة والملاحظات والتعليقات الإضافية الواردة من الدول الأعضاء، لكي يتسنَّى البدء في عقد الاجتماعات الإقليمية التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر في أقرب وقت ممكن من عام 2014.
    12. Dans sa résolution 68/185, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de parachever le guide de discussion en temps voulu, compte tenu des recommandations formulées par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale ainsi que des observations et autres réactions des États Membres, pour que les réunions régionales préparatoires au treizième Congrès puissent se tenir le plus tôt possible en 2014. UN 12- طلبت الجمعية العامة، في قرارها 68/185، إلى الأمين العام وضع الصيغة النهائية لدليل المناقشة في الوقت المناسب، مع مراعاة توصيات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والتعليقات والتعقيبات الإضافية الواردة من الدول الأعضاء، لكي يتسنَّى عقد الاجتماعات التحضيرية الإقليمية للمؤتمر الثالث عشر في أبكر وقت ممكن من عام 2014.
    1. Prend note des rapports du Secrétaire général12,13, note avec satisfaction que la méthode de budgétisation axée sur les résultats a été appliquée pour la première fois et demande que cette nouvelle présentation soit encore améliorée, compte tenu des recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires aux paragraphes 8 à 15 de son rapport14; UN 1 - تحيط علما بتقريري الأمين العام(12) (13) وتلاحظ بارتياح الشروع لاتباع منهجية الميزانية التي تركز على النتائج في ما يتعلق بحساب الدعم، وتطلب إدخال مزيد من التحسينات على طريقة العرض الجديدة للميزانية، مع مراعاة توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في الفقرات من 8 إلى 15 من تقريرها(14)؛
    89. Prie le Secrétaire général de soumettre au Comité du programme et de la coordination à sa trente-huitième session de nouveaux textes explicatifs pour le chapitre 26, compte tenu des recommandations formulées par le Comité de l'information relativement aux conclusions et recommandations de l'Équipe spéciale sur la réorientation des activités d'information des Nations Unies; UN ٨٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثامنة والثلاثين سردا برنامجيا جديدا للباب ٢٦ في ضوء توصيات لجنة اﻹعلام بخصوص استنتاجات وتوصيات فرقة العمل بشأن إعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان اﻹعلام؛
    Les indicateurs et les objectifs ont été affinés et mieux ciblés, compte tenu des recommandations formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 61/244 et des enseignements tirés de l'expérience. UN وأجريت تحسينات إضافية على المؤشرات والأهداف وزاد تركيزها بناءً على توصيات الجمعية العامة في قرارها 61/244 والخبرة المكتسبة من الدورات السابقة.
    Le budget comprend les améliorations qui ont été apportées à la méthode de budgétisation axée sur les résultats, compte tenu des recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/56/941, par. 9 et 11), comme l'avait demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 56/293. UN 6 - تشمل الميزانية تحسينات في الميزنة على أساس النتائج، حسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها 56/293، مع مراعاة التوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/56/941، الفقرتان 9 و 11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more