"compte tenu du nombre élevé" - Translation from French to Arabic

    • بالنظر إلى العدد الكبير
        
    • وفي ضوء العدد الكبير
        
    • وبالنظر إلى العدد الكبير
        
    • نظرا للعدد الكبير
        
    Toutefois, compte tenu du nombre élevé d'orateurs inscrits sur la liste, je demande aux délégations de bien vouloir limiter leur explication de vote à quelques minutes au maximum afin que nous puissions achever nos travaux sur ce point avec diligence. UN ولكن بالنظر إلى العدد الكبير من المتكلمين، أود أن أطلب من الوفود أن تقتصر تعليلاتها للتصويت على دقائق قليلة، لكي نتمكن من إنجاز عملنا بشأن هذا البند في الوقت المناسب.
    Bien que l'on ne dispose pas de données concernant les effectifs des organisations non gouvernementales, ces effectifs dépassent probablement ceux de l'ONU, compte tenu du nombre élevé d'organisations non gouvernementales qui opèrent dans le pays. UN وفي حين لا تتوفر البيانات المتعلقة بالأفراد التابعين للمنظمات غير الحكومية الوطنية، بالنظر إلى العدد الكبير العامل من تلك المنظمات هناك، فإن عدد أولئك الأفراد ربما يتجاوز عدد نظرائهم ممن هم تابعون للأمم المتحدة.
    compte tenu du nombre élevé de candidats présélectionnés dont le nom figure dans les fichiers et de la disponibilité probable du personnel des missions qui s'acheminent vers une phase de transition ou de retrait, le Comité consultatif s'attend à une réduction sensible du taux de vacance de postes et des délais de recrutement. UN بالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو تمر بمرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين.
    compte tenu du nombre élevé de consultants qu'emploient les organisations, il conviendrait de prendre en considération la diversité géographique et la parité des sexes pour cette partie aussi des effectifs. UN وفي ضوء العدد الكبير للخبراء الاستشاريين المستخدَمين في منظمات منظومة الأمم المتحدة، يكون من المناسب إيلاء اعتبار للتنوع الجغرافي والتوازن بين الجنسين فيما يتعلق أيضاً بهذه الشريحة من القوة العاملة.
    compte tenu du nombre élevé de transmissions par injection de drogue, il est proposé aux personnes vivant avec le VIH/sida d'essayer de se réinsérer dans la société en participant à des programmes de substitution par la méthadone. UN وفي ضوء العدد الكبير من حالات انتقال المرض عبر حقن المخدرات، فإن الفرص المتاحة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز للاندماج ثانية في المجتمع تتعزز من خلال المشاركة في برامج المعالجة بالميتادون.
    compte tenu du nombre élevé des demandes directement déposées dans la ville frontalière de Van, et pour réduire le délai d'attente pour la détermination du statut, les demandeurs d'asile célibataires et de sexe masculin sont invités à se rendre à Ankara pour que leur statut soit examiné. UN وبالنظر إلى العدد الكبير من الطلبات المباشرة في مدينة فان الحدودية، وسعياً إلى تخفيض مدة انتظار البت في المركز، يُطلب من طالبي اللجوء من الذكور غير المتزوجين الذهاب إلى أنقرة للبت في مركزهم كلاجئين.
    Cependant, compte tenu du nombre élevé de modules et de fonctionnaires qui devront gérer toutes les opérations de bout en bout, il avertit qu'il faudra veiller à maintenir des mécanismes de contrôle internes et des structures adéquates pour ce qui est des pouvoirs, des fonctions de supervision et des responsabilités. UN إلا أنه نظرا للعدد الكبير في المجموعات والموظفيـن الذين سيكونون مسؤولين في كل مجموعة عن العمليـة بكاملها تنبه اللجنة إلى ضرورة القيام بهذه التغييرات بطريقة تحافظ على آليات المراقبة الداخليـة اللازمة وينبغي أيضا أن تبقى المستويات المناسبة للسلطة واﻹشراف والمساءلة في مكانها.
    compte tenu du nombre élevé de candidats présélectionnés sur les fichiers et de la disponibilité probable du personnel des missions qui s'acheminent vers la phase de transition ou de retrait, le Comité consultatif s'attend à une réduction sensible du taux de vacance et des délais de recrutement. UN بالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو إلى مرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين.
    compte tenu du nombre élevé de candidats présélectionnés sur les fichiers et de la disponibilité probable du personnel des missions qui s'acheminent vers la phase de transition ou de retrait, le Comité consultatif s'attend à une réduction sensible du taux de vacance et des délais de recrutement. UN بالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفا والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو إلى مرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين.
    compte tenu du nombre élevé de candidats présélectionnés sur les fichiers et de la disponibilité probable du personnel des missions qui s'acheminent vers la phase de transition ou de retrait, le Comité consultatif s'attend à une réduction sensible du taux de vacance et des délais de recrutement. UN بالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تتجه نحو تقليص قوامها أو تمر بمرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين.
    Par une lettre en date du 4 décembre 2012, son Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies a demandé à la Commission de donner au Danemark la possibilité de refaire la présentation de sa demande, compte tenu du nombre élevé de nouveaux membres élus en juin 2012 par la vingt-deuxième réunion des États parties et de la création de la sous-commission correspondante. UN وفي رسالة مؤرخة 4 كانون الأول/ديسمبر 2012، طلب الممثل الدائم للدانمرك لدى الأمم المتحدة من اللجنة منحه فرصة لتقديم عرض ثان لطلبه، بالنظر إلى العدد الكبير من الأعضاء المنتخبين حديثا من قبل الاجتماع الثاني والعشرين للدول الأطراف في حزيران/يونيه 2012، وإنشاء اللجنة الفرعية المختصة.
    S'agissant du projet de descriptif de programme de pays relatif à la Somalie, la délégation de ce pays a estimé qu'il fallait envisager la mise en oeuvre d'un programme de désarmement, démobilisation et réinsertion, compte tenu du nombre élevé d'enfants recrutés par les milices. UN 113 - وفيما يتعلق بمشروع وثيقة البرنامج القطري للصومال، اقتـرح وفد البلـد أن يجري النظر في وضع برنامج لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بالنظر إلى العدد الكبير من الأطفال الذين تجنـدهم جماعات الميليشيات.
    S'agissant du projet de descriptif de programme de pays relatif à la Somalie, la délégation de ce pays a estimé qu'il fallait envisager la mise en oeuvre d'un programme de désarmement, démobilisation et réinsertion, compte tenu du nombre élevé d'enfants recrutés par les milices. UN 26 - وفيما يتعلق بمشروع وثيقة البرنامج القطري للصومال، اقتـرح وفد البلـد أن يجري النظر في وضع برنامج لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بالنظر إلى العدد الكبير من الأطفال الذين تجنـدهم جماعات الميليشيات.
    compte tenu du nombre élevé de candidats présélectionnés sur les fichiers et de la disponibilité probable du personnel des missions qui s'acheminent vers la phase de transition ou de retrait, le Comité consultatif s'attend à une réduction sensible du taux de vacance et des délais de recrutement (voir également par. 49 et 50 ci-dessous). UN بالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو تمر بمرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين (انظر أيضاً الفقرتين 49 و 50 أدناه).
    compte tenu du nombre élevé de consultants qu'emploient les organisations, il conviendrait de prendre en considération la diversité géographique et la parité des sexes pour cette partie aussi des effectifs. UN وفي ضوء العدد الكبير للخبراء الاستشاريين المستخدَمين في منظمات منظومة الأمم المتحدة، يكون من المناسب إيلاء اعتبار للتنوع الجغرافي والتوازن بين الجنسين فيما يتعلق أيضاً بهذه الشريحة من القوة العاملة.
    compte tenu du nombre élevé de mines terrestres antipersonnel posées à travers le monde, le problème ne saurait être résolu sans la mise au point et l'utilisation de nouveaux matériels spécialisés qui amélioreront considérablement les techniques de déminage. UN وفي ضوء العدد الكبير من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد المزروعة في جميع أرجاء العالم، فإن هذه المشكلة لا يمكن حسمها دون استحداث واستخدام أدوات متخصصة جديدة يمكن أن تعـزز بصـورة كبـيرة تقنيات إزالـة اﻷلغام.
    compte tenu du nombre élevé d'agents des services généraux actuellement disponibles (voir par. IV.15 ci-dessous) et des observations figurant au paragraphe IV.4 ci-dessus, le Comité recommande que ce poste soit pourvu au moyen d'un redéploiement. UN وفي ضوء العدد الكبير من وظائف فئة الخدمات العامة الموجودة حاليا (انظر الفقرة رابعا - 15 أدناه)، ولنفس التعليقات الواردة في الفقرة رابعا - 4 أعلاه، توصي اللجنة بتوفير هذه الوظيفة من خلال النقل.
    compte tenu du nombre élevé de candidats présélectionnés sur les fichiers et de la disponibilité probable du personnel des missions qui s'acheminent vers la phase de transition ou de retrait, le Comité consultatif s'attend à une réduction sensible du taux de vacance et des délais de recrutement. UN وبالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو تمر بـمرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين.
    compte tenu du nombre élevé de candidats présélectionnés sur les fichiers et de la disponibilité probable du personnel des missions qui s'acheminent vers la phase de transition ou de retrait, le Comité consultatif s'attend à une réduction sensible du taux de vacance et des délais de recrutement. UN وبالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو تمر بمرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر واضح لانخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين.
    Cependant, compte tenu du nombre élevé de modules et de fonctionnaires qui devront gérer toutes les opérations de bout en bout, il avertit qu'il faudra veiller à maintenir des mécanismes de contrôle internes et des structures adéquates pour ce qui est des pouvoirs, des fonctions de supervision et des responsabilités. UN إلا أنه نظرا للعدد الكبير في المجموعات والموظفين الذين سيكونون مسؤولين في كل مجموعة عن العملية بكاملها تنبه اللجنة الاستشارية إلى ضرورة القيام بهذه التغييرات بطريقة تحافظ على آليات المراقبة الداخلية اللازمة وينبغي أيضا أن تبقى المستويات المناسبة للسلطة واﻹشراف والمساءلة في مكانها.
    J'informe les membres que, compte tenu du nombre élevé d'orateurs inscrits sur la liste - 134 jusqu'à présent - et pour permettre à l'Assemblée d'entendre tous les orateurs aujourd'hui, j'ai l'intention d'imposer strictement la limite de cinq minutes par déclaration. UN وأود أن أبلغ الجمعية العامة أنه، نظرا للعدد الكبير من المتكلمين المسجلين على قائمة المتكلمين - 134 متكلما حتى الآن - وحتى نتيح للجمعية الاستماع إلى جميع المتكلمين اليوم، أعتزم أن أنفِّذ بصرامة قصر مدة البيانات على خمس دقائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more