"compte tenu du principe" - Translation from French to Arabic

    • مع مراعاة مبدأ
        
    • مع أخذ مبدأ
        
    • واضعاً في اعتباره معايير
        
    • واستناداً إلى مبدأ
        
    • في ضوء مبدأ
        
    • استنادا إلى مبدأ
        
    • ومع مراعاة مبدأ
        
    • واضعة في اعتبارها مبدأ
        
    • آخذين في الاعتبار مبدأ
        
    • بما يراعي مبدأ
        
    • آخذا في اعتباره مبدأ
        
    • آخذا مبدأ
        
    • واضعاً في الاعتبار مبدأ الدفع
        
    • واستناداً لمبدأ
        
    • ونظرا لمبدأ
        
    La Conférence élit : un président, 24 vice-présidents, un rapporteur général et le président de la Grande Commission constituée conformément à l'article 46, compte tenu du principe de la répartition géographique équitable. UN ينتخب المؤتمر أعضاء المكتب التالين : رئيس، و ٢٤ نائبا للرئيس آخرون، ومقرر عام، ورئيس اللجنة الرئيسية المنشأة وفقا للمادة ٦٤، مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Il faudrait réduire considérablement ou éliminer le taux plancher compte tenu du principe de l'égalité souveraine des États Membres. UN وينبغي أن يكون ثمة تخفيض كبير أو إلغاء للحد اﻷدنى، مع مراعاة مبدأ مساواة الدول اﻷعضاء في السيادة.
    La Commission a examiné la question de l’élection de son bureau, compte tenu du principe du roulement de la fonction de président entre les régions géographiques. UN وتناولت الهيئة مسألة انتخاب أعضاء مكتبها، مع مراعاة مبدأ تناوب الرئاسة فيما بين المناطق الجغرافية.
    L'Assemblée a estimé que la méthode actuelle pourrait être améliorée, compte tenu du principe de la capacité de paiement. UN وسلمت الجمعية العامة بإمكانية تحسين المنهجية الحالية، مع أخذ مبدأ القدرة على الدفع في الحسبان.
    3. Réaffirme que la politique du Secrétaire général en matière de recrutement du personnel de l'Organisation doit s'inspirer du paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies, compte tenu du principe d'une répartition géographique équitable; UN 3- تؤكد مجدداً أن الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن تكون هي الدليل الهادي للأمين العام في سياسته الخاصة بتعيين موظفي المنظمة، واضعاً في اعتباره معايير التوزيع الجغرافي العادل؛
    compte tenu du principe de rotation régionale convenu par les Parties, celles-ci souhaiteront peut-être élire une Partie du groupe des États d'Amérique Latine et des Caraïbes pour présider la vingt-cinquième Réunion des Parties et une Partie du groupe des États d'Asie et du Pacifique comme rapporteur. UN واستناداً إلى مبدأ التناوب الإقليمي الذي اتفقت عليه الأطراف، قد ترغب الأطراف في انتخاب طرف من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لرئاسة الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف، وأن تنتخب طرفاً من مجموعة الدول الآسيوية ومنطقة المحيط الهادئ كمقرر للاجتماع.
    Cela est essentiel, surtout compte tenu du principe du respect dû aux États, qui est pourtant un principe que doit respecter le système des Nations Unies puisqu'il est au cœur même de son système de valeurs. UN وهذا أمر فائق الأهمية، خاصة في ضوء مبدأ الاحترام المتبادل فيما بين الدول، وهو أحد المبادئ السائدة في نظام القيم الذي تدعو إليه الأمم المتحدة.
    Étant donné que le nouveau Directeur général élu est originaire d'Afrique, il est approprié, compte tenu du principe de la juste représentation géographique, que le poste de Commissaire aux comptes revienne à un candidat d'une autre région. UN ونظرا إلى أن المدير العام الجديد المعيّن من أفريقيا، يكون من الملائم، استنادا إلى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، أن يخصّص منصب مراجع حسابات خارجي لمرشح من منطقة أخرى.
    La Commission a abordé la question de l'élection de son bureau, compte tenu du principe de la rotation de la présidence entre les régions géographiques. UN وتناولت الهيئة مسألة انتخاب أعضاء مكتبها، مع مراعاة مبدأ تناوب الرئاسة فيما بين المناطق الجغرافية.
    Chacun des cinq groupes régionaux de l'ONU sera représenté au sein du Bureau par deux membres, compte tenu du principe de la représentation géographique équitable. UN وتُمثل كل منطقة إقليمية من مناطق الأمم المتحدة الخمسة بعضوين في المكتب، مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي.
    Chacun des cinq groupes régionaux de l'ONU sera représenté au sein du Bureau par deux membres, compte tenu du principe de la représentation géographique équitable. UN وتُمثل كل منطقة إقليمية من مناطق الأمم المتحدة الخمس بعضوين في المكتب، مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي.
    Chaque région est représentée au sein du Bureau par deux membres, compte tenu du principe d'une représentation géographique équitable. UN وتمثل كل منطقة بعضوين في المكتب، مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي.
    Chaque région est représentée au sein du Bureau par deux membres, compte tenu du principe d'une représentation géographique équitable. UN وتُمثل كل منطقة بعضوين في المكتب، مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي.
    Chacun des cinq groupes régionaux de l'ONU sera représenté au sein du Bureau par deux membres, compte tenu du principe de la représentation géographique équitable. UN وتُمثل كل منطقة إقليمية من مناطق الأمم المتحدة الخمس بعضوين في المكتب، مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي.
    L'Assemblée a estimé que la méthode actuelle pourrait être améliorée, compte tenu du principe de la capacité de paiement. UN وسلمت الجمعية العامة بإمكانية تحسين المنهجية الحالية، مع أخذ مبدأ القدرة على الدفع في الحسبان.
    4. Réaffirme que la politique du Secrétaire général en matière de recrutement du personnel de l'Organisation doit s'inspirer du paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies, compte tenu du principe d'une répartition géographique équitable; UN 4- تؤكد من جديد أن الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن تكون الدليل الهادي للأمين العام في سياسته الخاصة بتعيين موظفي المنظمة، واضعاً في اعتباره معايير التوزيع الجغرافي العادل؛
    compte tenu du principe de rotation régionale convenu par les Parties, celles-ci souhaiteront peut-être élire une Partie du groupe des États d'Asie et du Pacifique pour présider la vingt-quatrième Réunion des Parties et une Partie du groupe des États d'Afrique comme rapporteur. UN واستناداً إلى مبدأ التناوب الإقليمي الذي اتفقت عليه الأطراف، قد ترغب الأطراف في انتخاب طرف من مجموع الدول الآسيوية ومنطقة المحيط الهادئ لرئاسة الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف، وأن تنتخب طرفاً من مجموعة الدول الأفريقية كمقرر للاجتماع.
    S'agissant de la promotion de modes de consommation et de production durables, les pays développés doivent montrer l'exemple, compte tenu du principe de responsabilités communes mais différenciées. UN وبشأن تشجيع طرق الاستهلاك والإنتاج المستدامة، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تكون قدوة حسنة في هذا السبيل، وذلك في ضوء مبدأ الاشتراك في المسؤوليات مع تباينها.
    . En conformité avec l'alinéa 3 de l'article 18 du Pacte, ces manifestations ne peuvent être restreintes qu'en vertu d'un intérêt public prépondérant et compte tenu du principe général de la proportionnalité. UN ولا يجوز، وفقا للفقرة الفرعية ٣ من المادة ١٨ من العهد، تقييد هذه المجاهرة على هذا النحو إلا وفقا لمصلحة عامة مرجحة ومع مراعاة مبدأ التناسب العام.
    La Commission a examiné la question de l'élection de son bureau, compte tenu du principe de la rotation de la présidence entre les différentes régions géographiques et élu son président et huit vice-présidents, de même que son rapporteur. UN وتناولت الهيئة مسألة انتخاب أعضاء مكتبها، واضعة في اعتبارها مبدأ تناوب الرئاسة بين المناطق الجغرافية، وانتخبت رئيسها وسبعة نواب للرئيس ومقررها.
    Il est nécessaire de réexaminer et de repenser la gouvernance internationale de l'environnement, compte tenu du principe de responsabilité commune mais différenciée. UN وهناك حاجة لاستعراض نظام الإدارة البيئية الدولية وأن نعيد التفكير فيه، آخذين في الاعتبار مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تكن مختلفة.
    Les mesures de sécurité sont convenues et prises à titre volontaire et sur la base du consensus et de la réciprocité, selon qu'il convient, compte tenu du principe de la sécurité non diminuée pour tous, [garantissant qu'aucun État ou groupe d'États ne sera avantagé par rapport à d'autres à toute étape du processus de renforcement de la confiance.] UN 6 - يُتفق على تدابير بناء الثقة ويبدأ تطبيقها على أساس طوعي وتوافقي ومتبادل، حسب الاقتضاء، بما يراعي مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع، [ويضمن عدم حصول أي دولة منفردة أو مجموعة من الدول على مزايا على حساب دول أخرى في أي مرحلة من مراحل عملية بناء الثقة].
    8. Invite son président à dresser, compte tenu du principe de la répartition géographique équitable, la liste des représentants d'autres organisations et entités intergouvernementales compétentes qui pourront participer au dialogue de haut niveau, et à soumettre la liste proposée aux États Membres pour qu'ils l'examinent conformément à la pratique établie ; UN 8 - تدعو رئيس الجمعية العامة إلى إعداد قائمة بأسماء ممثلي المنظمات الحكومية الدولية والكيانات المعنية الأخرى الذين يمكنهم المشاركة في الحوار الرفيع المستوى، آخذا في اعتباره مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، وإلى إحالة القائمة المقترحة إلى الدول الأعضاء لكي تنظر فيها وفقا للممارسة المتبعة في الماضي؛
    Il engage le Secrétaire général à charger un plus grand nombre de femmes de missions de bons offices en son nom, compte tenu du principe d'une représentation géographique équitable. UN ويحث المجلس الأمين العام على تعيين مزيد من النساء لبذل المساعي الحميدة نيابة عنه، آخذا مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في الاعتبار.
    Le principe 16 de la Déclaration de Rio met l'accent sur la promotion de l'internalisation des coûts de protection de l'environnement, compte tenu du principe du pollueurpayeur. UN ويتناول المبدأ 16 من إعلان ريو التشجيع على إدراج التكاليف البيئية، واضعاً في الاعتبار مبدأ الدفع على حساب الملوِّث.
    compte tenu du principe de rotation régionale convenu par les Parties, celles-ci souhaiteront peut-être élire une Partie issue du groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes à la présidence de la vingt-sixième Réunion des Parties et une Partie issue du groupe des États d'Europe orientale comme rapporteur. UN واستناداً لمبدأ التناوب بين المجموعات المتفق عليه من الأطراف قد تود الأطراف أن تنتخب طرفاً من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي ليترأس الاجتماع السادس والعشرين للأطراف وأن تنتخب طرفاً من مجموعة دول أوروبا الشرقية ليعمل مقرراً.
    compte tenu du principe de rotation, du poids politique croissant et de l'importance économique des pays asiatiques, la République d'Ouzbékistan est tout à fait favorable à ce qu'un représentant du groupe asiatique assume ces fonctions. UN ونظرا لمبدأ التناوب وما لبلدان آسيا من أهمية سياسية متزايدة وخطورة اقتصادية، تؤيد جمهورية أوزبكستان كل التأييد الرأي القائل بأن هذا المنصب ينبغي أن يضطلع به ممثل من المجموعة الآسيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more