"compter les" - Translation from French to Arabic

    • احتساب
        
    • يشمل هذا
        
    • أعدّ
        
    • إحصاء
        
    • نحصي
        
    • احسب عدد
        
    • عن عد
        
    Il est au demeurant fort peu honorable de compter les deniers qui appartiennent à autrui. UN وفي الواقع، ليس من باب اللياقة احتساب ما لدى الآخرين من أموال.
    Et c'est sans compter les 147 passagers du vol 627. Open Subtitles دون احتساب الـ147 راكباً على متن الرحلة 627.
    Le projet a permis la mise en place de 29 000 microprojets et a directement atteint 574 000 familles, sans compter les réplications. UN وقد أتاح المشروع إقامة 000 29 مشروعا مصغرا وشمل 000 574 أسرة، دون احتساب المشاريع المقلدة.
    Les décaissements au titre du Programme de mise en oeuvre de la paix ont atteint 32 millions de dollars durant la période examinée, sans compter les dépenses pour l’Hôpital européen de Gaza. UN وبلغت النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام ٣٢ مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا يشمل هذا الرقم ما أنفق على مشروع مستشفى غزة اﻷوروبي.
    Les décaissements au titre du Programme de mise en oeuvre de la paix ont atteint 25, 8 millions de dollars au cours de la période considérée, sans compter les dépenses pour l'Hôpital européen de Gaza. UN وبلغت النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام 25.8 مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا يشمل هذا الرقم ما أنفق على مشروع مستشفى غزة الأوروبي.
    Je dormais tellement bien, qu'au lieu de compter les moutons, je comptais les heures de sommeil. Open Subtitles لقد كنت أحبّ النوم كثيراً عوض أن أعدّ الخراف كنتُ أعدّ النوم نفسه
    Nous ne pouvons plus nous contenter de compter les victimes lorsque des crimes massifs sont commis. UN لا يسعنا بعد الآن مجرد إحصاء عدد الضحايا عند ارتكاب الجرائم الجماعية.
    On a passé la nuit à compter les constellations. Open Subtitles حسناً , لأنني كنا مستيقظين طوال الليل نحصي النجوم
    Calculé chaque année, à partir de 2008: compter les décisions et documents téléchargés sur le site Internet de la Convention. UN الحساب على أساس سنوي اعتباراً من عام 2008: احسب عدد القرارات والوثائق التي تسنى تحميلها على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    Je peux vous offrir 10%, sans compter les ventes d'alcool. Open Subtitles يمكنني تقديم عشرة في المئة من التنازلات، دون احتساب مبيعات الخمور.
    Sans compter les heures sup'. Je rallonge jusqu'à 21h, 22h. Open Subtitles بدون احتساب أنني أكون الأول وأنا أدفع من 9:
    Il était attendu que la part de ces pays passerait de quelque 11 % (sans compter les données concernant la Chine) en 1975 à 25 % en l’an 2000. UN وكان الهدف أن يرتفع نصيبها من زهاء ١١ في المائة )دون احتساب البيانات الخاصة بالصين( عام ٥٧٩١ الى ٥٢ في المائة عام ٠٠٠٢.
    D'après les mesures du trafic de données, le site de la Division a reçu 1,5 million de visites en 2012, sans compter les 620 000 requêtes envoyées à ses bases de données interactives. UN وتشير الإحصاءات المتعلقة بالدخول إلى الموقع إلى أن الموقع شهد في عام 2012 نحو 1.5 مليون زيارة، بدون احتساب حركة الدخول التي ولّدتها البيانات التفاعلية والتي بلغت 000 620 زيارة إضافية.
    En 1995, la Chine a rejeté plus de 37 milliards de mètres cubes d'eau usées, sans compter les effluents des localités et des entreprises de villages. UN وفي عام 1995، تجاوز حجم النفايات السائلة الناتجة في الصين 37 بليون طن متري، بدون احتساب النفايــات الســائلة المتأتية من المؤسســات البلدية والقروية.
    Plusieurs équipes seront nécessaires pour assurer les services de protection 24 heures sur 24, sept jours sur sept, de sorte que 12 agents au minimum devront être déployés, sans compter les chauffeurs et le personnel d'appui. UN وستدعو الحاجة إلى توفير فرق متعدّدة لتأمين الحماية على مدار الساعة وطيلة أيام الأسبوع، مما يؤدي إلى نشر 12 موظّفًا على الأقل، دون احتساب السائقين وعناصر الدعم.
    Selon une estimation, les coûts d'opportunité liés à la prévention du déboisement ou de la dégradation des forêts, conjugués à l'investissement nécessaire pour gérer durablement les forêts existantes, atteindront quelque 20 milliards de dollars par an, sans compter les coûts d'investissement dans le boisement et le reboisement. UN ويشير أحد التقديرات، إلى أن قيمة تكاليف الفرصة البديلة لمنع إزالة الغابات أو تدهورها، إلى جانب الاستثمار اللازم للإدارة المستدامة للغابات الموجودة ستبلغ حوالي 20 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا. ولا يشمل هذا التقدير تكاليف الاستثمار المتعلقة بالتشجير وإعادة التحريج.
    Et encore, sans compter les effets négatifs subis directement par les réalisations économiques et sociales du pays à cause des actes de sabotage et de terrorisme encouragés, organisés et financés aux États-Unis, qui représentent plus de 54 milliards de dollars. UN ولا يشمل هذا الرقم الأضرار المباشرة التي لحقت بالأهداف الاقتصادية والاجتماعية للبلد نتيجة الأعمال التخريبية والإرهابية التي يجري التحريض عليها وتنظيمها وتمولها انطلاقا من الولايات المتحدة، والتي تتجاوز قيمتها 54 بليون دولار.
    L'effectif total du secrétariat est donc de 42 personnes (sans compter les agents recrutés au titre du financement des services de personnel temporaire). UN وبهذا يصل عدد موظفي الأمانة الإجمالي إلى 42 موظفاً (ولا يشمل هذا العدد الموظفين المعينين بموجب تمويل المساعدة المؤقتة).
    Alors il m'a donné sa montre, et m'a dit de compter les secondes jusqu'à son retour. Open Subtitles لذا أعطاني ساعته وقال لي أن أعدّ الثوان حتى عودته
    Je ne peux pas compter les années sur mes doigts. Open Subtitles لا يمكنني أن أعدّ السنوات على أصابعي
    Il est plus facile de compter les morts que les survivants. UN قد يسهل إحصاء الوفيات ولكن من الصعب حصر من بقي على قيد الحياة.
    Il est temps d'arrêter de compter les décès pour commencer à compter ceux qui vivent. UN وحان الوقت للتوقف عن إحصاء الوفيات والبدء في عد الناجين.
    On essaie de compter les saumons de batterie en tant que sauvages pour faire augmenter les chiffres, et retirer les saumons sauvages de la liste des espèces en voie de disparition. Open Subtitles عليك ان تذهب لمباراة هوكي نريد أن نحصي عدد فقوسات السلمون مثل السلمون البري حتى ترتفع الأرقام
    compter les initiatives prises par les OSC et les institutions scientifiques et technologiques dans le domaine de l'éducation, classées conformément à une liste d'interventions; UN احسب عدد المبادرات التي اضطلعت بها منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا في ميدان التثقيف، ومصنفةً وفقاً لقائمة التدخلات.
    Nous pouvons arrêter de compter les jours et nous pouvons arrêter de prendre ta température et faire toutes ces autres conneries, et tu pourrais arrêter de t'inquiéter sur le fait qu'avoir un bébé va t'empêcher de devenir partenaire. Open Subtitles يمكننا ان نتوقف عن عد الايام ويمكننا ان نتوقف عن اخذ درجة حراراتك والقيام بكل تلك التفاهات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more