"compter sur l'appui de" - Translation from French to Arabic

    • الاعتماد على دعم
        
    • التعويل على دعم
        
    • تعتمد على دعم
        
    • يعول على دعم
        
    • أن تعول على تأييد
        
    • التعويل على الدعم
        
    Vous pouvez compter sur l'appui de la délégation argentine. UN ويمكنكم الاعتماد على دعم الوفد الأرجنتيني في هذا الخصوص.
    Pour ce faire, elle sait qu'elle peut compter sur l'appui de tous ses partenaires au premier plan desquels figure l'ONUDI. UN وإذ تقوم كوت ديفوار بذلك، فإنها تعلم أنها يمكنها الاعتماد على دعم جميع شركائها، وفي مقدمتهم اليونيدو.
    Vous pouvez, à cette fin, compter sur l'appui de la délégation turque dans vos efforts. UN ولهذه الغاية، يمكنكم الاعتماد على دعم وفد تركيا في مساعيكم.
    Nous espérons pouvoir compter sur l'appui de l'ensemble des membres de la Première Commission. UN ونأمل أن يكون بإمكاننا التعويل على دعم العضوية الواسعة للجنة اﻷولى.
    Les défenseurs de la paix, de la justice, de la liberté et de la solidarité dans le monde peuvent continuer de compter sur l'appui de la révolution bolivarienne. UN إن المدافعين عن السلام والعدالة والحرية والتضامن في العالم يمكنهم أن يواصلوا التعويل على دعم الثورة البوليفارية.
    Le Conseil est visiblement une institution qui débute et qui doit pouvoir compter sur l'appui de tous. UN ومن الواضح أن المجلس مؤسسة مبتدئة يُفترض أن تعتمد على دعم الجميع.
    Dans leurs efforts, ils doivent pouvoir compter sur l'appui de la communauté internationale. UN وينبغي أن يكون بوسع هذا الشعب وهو يبذل جهوده لتحقيق ذلك الهدف أن يعول على دعم المجتمع الدولي له.
    Nous sommes convaincus que dans cette nouvelle voie, nous pourrons continuer de compter sur l'appui de la communauté internationale et de l'Organisation des Nations Unies. UN ونثق في أنه بوسعنا أن نستمر في الاعتماد على دعم المجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة، ونحن نسير في هذا الطريق الجديد.
    Vous pouvez compter sur l'appui de ma délégation dans l'accomplissement de votre tâche. UN ويمكنكم الاعتماد على دعم وفد بلدي في أداء هذه المهمة.
    Vous pouvez compter sur l'appui de la délégation italienne. UN ويمكنكم الاعتماد على دعم الوفد الإيطالي.
    Nous sommes certains que nous pourrons compter sur l'appui de tous, en particulier sur celui des organisations régionales représentées à l'Assemblée. UN ونحن واثقون بأنه يسعنا الاعتماد على دعم الجميع، خاصة المنظمات الإقليمية الممثلة في الجمعية.
    Vous pourrez compter sur l'appui de ma délégation, et soyez assurée de sa confiance et de sa coopération dans l'accomplissement de vos tâches. UN وتستطيعين الاعتماد على دعم وفدي لك كما أرجو أن يطمئن بالك إلى ما سيحيطك به من ثقة وتعاون في أداء مهامك.
    Pour vaincre ces calamités sur le long terme, nous continuerons de compter sur l'appui de nos partenaires de développement. UN وللتغلب على تلك الأوبئة على المدى البعيد، سنستمر في الاعتماد على دعم شركائنا التنمويين.
    Nous espérons pouvoir compter sur l'appui de toutes les délégations. UN ونأمل أن نتمكن من الاعتماد على دعم جميع الوفود.
    Tout en suivant cette voie, l'Ukraine continuera à compter sur l'appui de la communauté internationale. UN وفي مسيرتها على هذا الدرب، ستواصل أوكرانيا التعويل على دعم المجتمع الدولي.
    Le Gouvernement malien, qui reste ouvert à toute coopération, sait pouvoir compter sur l'appui de l'ONU et l'accompagnement de la communauté internationale. UN وتعلم حكومة مالي التي لا تزال تفتح الباب أمام جميع أشكال التعاون أنه يمكنها التعويل على دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Vous pouvez compter sur l'appui de ma délégation pour qu'ensemble nous parvenions à une réforme ambitieuse de l'institution centrale pour l'action de l'ONU en matière de paix et de sécurité qu'est le Conseil de sécurité. UN ويمكن التعويل على دعم وفدي في كفالة أن نحقق معا الإصلاح الجريء لمجلس الأمن، وهو المؤسسة المحورية لإجراءات الأمم المتحدة في مجال السلام والأمن.
    Les institutions afghanes chargées de la sécurité et les Forces de sécurité afghanes continuent de compter sur l'appui de la FIAS pour remédier aux principales lacunes en matière de développement. UN 19 - ولا تزال مؤسسات الأمن الأفغانية وقوات الأمن الأفغانية تعتمد على دعم القوة الدولية لتخفيف النقص في مجالات التطور الرئيسية.
    Qui d'autre que l'ONU doit tenir ce rôle de coordonnateur et d'organisateur? En l'occurrence, l'ONU peut compter sur l'appui de tous les États Membres, sur la coopération des organisations internationales influentes et des entités qui visent à promouvoir l'intégration régionale. UN ولكن، مَنْ غير الأمم المتحدة يمكن أن يضطلع بالدور التنسيقي والتنظيمي في هذا الجهد؟ وفي عملها هذا، يمكن للأمم المتحدة أن تعتمد على دعم الدول الأعضاء كافة وعلى تعاون المنظمات والكيانات الدولية ذات التأثير بغية تعزيز التكامل الإقليمي.
    Néanmoins, la dégradation de la situation économique et sociale, y compris le chômage, contribuait indirectement à la demande d'assistance en pressant les familles biologiques, qui auraient été en mesure de compter sur l'appui de leurs membres exerçant des activités rémunérées dans la famille élargie, à solliciter, au contraire, une assistance spéciale. UN لكن اﻷوضاع الاجتماعية - الاقتصادية، بما فيها البطالة، أسهمت مباشرة في تزايد الطلبات على المساعدة من جانب العائلات الصغيرة الناشئة، التي ربما كانت تعتمد على دعم ذوي الدخل في العائلات الموسعة، وأصبحت تسعى للحصول على مساعدات العسر الشديد بدل ذلك.
    À cet égard, je tiens à souligner que le peuple palestinien peut compter sur l'appui de l'Ukraine qui, avec son potentiel scientifique et technique considérable, est prête à établir une coopération ukraino-palestinienne dynamique dans le domaine économique, notamment dans les secteurs du logement et de la création de capitaux, d'approvisionnement en eau, d'éducation et de formation. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن بإمكان الشعب الفلسطيني أن يعول على دعم أوكرانيا التي تقف، بما لديها من أمكانيـــــة علمية وتكنولوجية كبيرة، على أهبة الاستعداد لتطوير التعاون اﻷوكراني - الفلسطيني النشط في المجال الاقتصادي، ولا سيما في قطاعات اﻹسكان وتكوين رؤوس أموال وتوفير المياه والتعليم والتدريب.
    La Première Commission peut compter sur l'appui de ma délégation pour essayer de diminuer et de rationaliser notre charge de travail et d'améliorer la qualité et l'utilité des débats pendant la présente session. UN وبوسع اللجنة الأولى أن تعول على تأييد وفدي في سعيها إلى خفض وترشيد العمل وتحسين نوعية واستخدام المناقشات خلال هذه الدورة.
    Toutefois, pour mener à bien tous ces programmes, le pays doit connaître la stabilité politique et pouvoir compter sur l'appui de la communauté internationale. UN غير أنه من الضروري، للنجاح في جميع هذه البرامج، توفر الاستقرار السياسي وإمكانية التعويل على الدعم من المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more