"compter sur le soutien de" - Translation from French to Arabic

    • الاعتماد على دعم
        
    • الاعتماد على تأييد
        
    • يعتمد على دعم
        
    Le Pakistan sait, en retour, qu'il peut compter sur le soutien de la France pour relever les défis immenses auxquels il doit faire face. UN وتعلم باكستان في المقابل أنه يمكنها الاعتماد على دعم فرنسا للتصدي للتحديات الهائلة التي تواجهها.
    Le Président de la Commission peut compter sur le soutien de notre délégation pour participer au débat dans cet esprit constructif. UN ويمكن للرئيس الاعتماد على دعم وفدنا في الاشتراك في هذه المناقشات بروح بناءة.
    M. Al Dafer espère que l'OADIM pourra compter sur le soutien de l'ONUDI à cet égard. UN وهو يأمل في أن يكون بوسع المنظمة الاعتماد على دعم اليونيدو في هذا الصدد.
    Ce serait donc un bon choix pour la tenue de la onzième session de la Conférence, et le Brésil pouvait compter sur le soutien de Cuba au cours de la préparation nécessaire. UN ولذلك يعتبر مضيفاً جيداً للأونكتاد الحادي عشر ويمكنه الاعتماد على تأييد كوبا في أثناء الأعمال التحضيرية.
    Ce serait donc un bon choix pour la tenue de la onzième session de la Conférence, et le Brésil pouvait compter sur le soutien de Cuba au cours de la préparation nécessaire. UN ولذلك يعتبر مضيفاً جيداً للأونكتاد الحادي عشر ويمكنه الاعتماد على تأييد كوبا في أثناء الأعمال التحضيرية. إجراءات اتخذها المجلس
    C'est vous dire, Monsieur le Président, que vous pouvez compter sur le soutien de la République du Mali pour contribuer au succès de votre mission. UN وهو يستطيع بالتأكيد أن يعتمد على دعم جمهورية مالي إسهاما منها في إنجاح مهمته.
    Nous espérons pouvoir compter sur le soutien de l'ensemble de la communauté internationale pour trouver une solution à ce conflit qui dure depuis si longtemps. UN ونأمل أن نتمكن من الاعتماد على دعم جميع أعضاء المجتمع الدولي في العثور على حل لهذا الصراع الذي طال أجله.
    À l'heure où nos efforts conjoints en Somalie entrent dans une nouvelle phase, je suis certaine que nous pouvons compter sur le soutien de l'Organisation des Nations Unies. UN ولا يساورني شك، ونحن نلج مرحلة جديدة من جهودنا المشتركة في الصومال، في أن بوسعنا الاعتماد على دعم الأممالمتحدة.
    S'ils ne peuvent compter sur le soutien de leur famille ou retourner chez eux, ils risquent fort de plonger dans la pauvreté. UN وما لم يتمكنوا من الاعتماد على دعم أفراد الأسرة أو العودة إلى الوطن، فإنهم معرضون بشدة لخطر الوقوع في شراك الفقر.
    Radovan Karadzić a de la famille au Monténégro et peut compter sur le soutien de responsables religieux influents au Monténégro. UN ويعيش بعض أفراد أسرته في الجبل الأسود، وبإمكانه الاعتماد على دعم كبار مسؤولي الكنيسة في الجبل الأسود.
    Parallèlement, le pays ne dispose pas des ressources financières et matérielles nécessaires à la mise en oeuvre d'une politique démographique active; il doit donc dans ce domaine compter sur le soutien de la communauté internationale. UN وفي موازاة ذلك، ليس لدى بلده أية موارد مالية ومادية لازمة لتنفيذ سياسات ديموغرافية ناشطة، لذا يتعين على بلده في هذا المجال الاعتماد على دعم المجتمع الدولي.
    Le Président Jorda a, pour sa part, souligné l'importance pour le Tribunal de pouvoir compter sur le soutien de tous les États, notamment en matière d'arrestation et de production de preuve. UN وشدد الرئيس جوردا ،من جهته، على مدى أهمية تمكن المحكمة من الاعتماد على دعم الدول كافة، ولا سيما فيما يتعلق بإجراءات الاعتقال وتقديم الأدلة.
    Ainsi, même si elles peuvent compter sur le soutien de leur famille, elles pâtissent aussi de la réduction des prestations sociales dont elles bénéficiaient autrefois, notamment dans les zones rurales. UN وأعلنت أنه حتى لو كانت بقدرة المرأة الاعتماد على دعم عائلتها، فإنها تعاني كذلك من انخفاض اﻹعانات الاجتماعية التي كانت تستفيد منها سابقا، لا سيما في المناطق الريفية.
    Sa propre région connaissait des difficultés et espérait donc pouvoir compter sur le soutien de la communauté internationale pour financer la participation de ses experts aux réunions de la CNUCED. UN وقالت إن منطقتها تواجه صعوبات، وبالتالي فإنها تأمل أن تتمكن من الاعتماد على دعم المجتمع الدولي من أجل تمويل مشاركة خبرائها في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد.
    Sa propre région connaissait des difficultés et espérait donc pouvoir compter sur le soutien de la communauté internationale pour financer la participation de ses experts aux réunions de la CNUCED. UN وقالت إن منطقتها تواجه صعوبات، وبالتالي فإنها تأمل أن تتمكن من الاعتماد على دعم المجتمع الدولي من أجل تمويل مشاركة خبرائها في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد.
    Sa propre région connaissait des difficultés et espérait donc pouvoir compter sur le soutien de la communauté internationale pour financer la participation de ses experts aux réunions de la CNUCED. UN وقالت إن منطقتها تواجه صعوبات، وبالتالي فإنها تأمل أن تتمكن من الاعتماد على دعم المجتمع الدولي من أجل تمويل مشاركة خبرائها في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد.
    :: Cuba sait qu'elle pourra continuer de compter sur le soutien de la communauté internationale pour défendre une revendication juste : la levée du blocus économique, commercial et financier imposé au peuple cubain par le Gouvernement des États-Unis. UN :: وتعلم كوبا أن بوسعها مواصلة الاعتماد على دعم المجتمع الدولي دفاعا عن مطلبها العادل بإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على الشعب الكوبي.
    La Suisse espère pouvoir compter sur le soutien de tous les États ayant souscrit à cette initiative dans sa promotion dans les instances appropriées des Nations Unies. UN وتأمل سويسرا أن يكون بمقدورها الاعتماد على دعم جميع الدول التي انخرطت في هذه المبادرة بغية تعزيزها في محافل الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Nous espérons de tout cœur que le peuple cubain pourra compter sur le soutien de la communauté internationale pour que sa demande légitime, à savoir la levée du blocus imposé par les États-Unis d'Amérique, soit exaucée et que plus rien n'empêchera Cuba de jouir sans entrave des libertés, droits et privilèges reconnus à tous les États souverains. UN ولذا يحدونا أمل كبير في أن يستطيع الشعب الكوبي الاعتماد على تأييد المجتمع الدولي له في مطالبته المشروعة بفك الحصار الذي فرضته الولايات المتحدة عليه، وأن تتمتع كوبا من دون أي عائق بكل الحريات والحقوق والامتيازات التي تتمتع بها سائر الدول ذات السيادة.
    Nous espérons de tout cœur que le peuple cubain pourra compter sur le soutien de la communauté internationale pour que sa demande légitime, à savoir la levée du blocus imposé par les États-Unis d'Amérique, soit exaucée et que plus rien n'empêchera Cuba de jouir sans entrave des libertés, droits et privilèges reconnus à tous les États souverains. UN ولذا يحدونا أمل كبير أن يتمكن الشعب الكوبي من الاعتماد على تأييد المجتمع الدولي له في مطالبته المشروعة بفك الحصار الذي تفرضه عليه الولايات المتحدة الأمريكية، وأن تتمتع كوبا من دون أي عائق بكل الحريات والحقوق والامتيازات التي تتمتع بها سائر الدول ذات السيادة.
    L'UNITAR peut compter sur le soutien de l'Algérie. UN واختتم كلمته بقوله إن في وسع المعهد أن يعتمد على دعم الجزائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more