Nous continuerons à travailler avec vigueur pour maintenir l'équilibre des comptes publics et réduire notre vulnérabilité aux facteurs extérieurs. | UN | وسنواصل العمل الجاد لتحقيق التوازن في الحسابات العامة وتخفيف حدة الضعف الناجم عن الديون الخارجية. |
Il élit en outre parmi ses membres un certain nombre d'auditeurs d'Etat, chargés d'examiner les comptes publics. | UN | ويُنتخب عدد من مراجعي الحسابات التابعين للدولة من أعضاء البرلمان لفحص الحسابات العامة السنوية. |
Elles apparaissent dans les comptes publics du Gouvernement du Québec, au titre de remboursement à l'impôt des particuliers. | UN | وهي تندرج في الحسابات العامة لحكومة كبيك بوصفها استردادات ضرائب شخصية. |
Dans certains pays en développement, les comptes publics ont aussi beaucoup souffert de l'instabilité des prix des produits de base et de l'augmentation des écarts de taux d'intérêt sur les dettes publiques. | UN | وفي بعض البلدان النامية، تأثرت الحسابات المالية أيضاً تأثراً شديداً بتقلب أسعار السلع الأساسية وارتفاع فروق أسعار الفائدة على الدين العام. |
Ces mesures seront complétées par l'amélioration des systèmes de contrôle et de vérification des comptes publics. | UN | وتكملة لهذه الإجراءات، سيتم تحسين نظم الرقابة وتدقيق الحسابات العامة. |
Le Comité législatif et le comité des comptes publics ont été institués en 2003, mais les 12 autres comités ont été créés en 2008 au cours de la première session de l'Assemblée nationale. | UN | ولئن كانت اللجان التشريعية ولجان الحسابات العامة قد أنشئت في عام 2003، فقد أُنشئت اللجان الأخرى البالغ عددها 12 لجنة في عام 2008 خلال الدورة الأولى للجمعية الوطنية. |
62. Dans le même ordre d'idées, la Chambre des Comptes de la Cour Suprême a procédé au contrôle juridictionnel des comptes publics. | UN | 62- وفي السياق ذاته، مارست دائرة مراجعة الحسابات في المحكمة العليا مراقبة قضائية على الحسابات العامة. |
Par ailleurs, le secrétariat de la Commission parlementaire des comptes publics a été créé en avril pour promouvoir le principe de responsabilité. | UN | وأنشئت أيضا أمانة لجنة الحسابات العامة في الهيئة التشريعية في أيار/مايو من أجل تعزيز المساءلة. |
Les six comités de surveillance sont les suivants: services généraux; affaires économiques; éducation et affaires intérieures; environnement; santé, sécurité sociale et logement; comptes publics. | UN | أما أفرقة التدقيق الستة فهي: الخدمات المؤسسية، والشؤون الاقتصادية، والشؤون التعليمية والداخلية، والبيئة، وفريق التدقيق بشأن الصحة والضمان الاجتماعي والإسكان، ولجنة الحسابات العامة. |
Dans ces conditions, des comptes publics et extérieurs équilibrés et une faible inflation devaient être considérés non pas comme des objectifs valables de politique générale, mais comme des contraintes potentielles pour le plein emploi et le développement. | UN | ومن هذا المنطلق، ينبغي ألا يُنظر إلى توازن الحسابات العامة والخارجية، وانخفاض معدل التضخم، على أنهما هدفان سياساتيان قابلان للاستمرار وإنما كعائقين محتملين أمام بلوغ حالة العمالة الكاملة وأمام التنمية. |
78. C'est dans la Constitution qu'a été reconnue pour la première fois la valeur économique du travail au foyer comme source de richesse qu'il convenait de quantifier dans les comptes publics. | UN | 78- وللمرة الأولى، يقر الدستور بالقيمة الاقتصادية للأعمال المنزلية كمصدر للثروة وينبغي أن تتضح في الحسابات العامة. |
Le Pakistan déclare appliquer totalement la disposition en question, et fournit des informations sur sa " Commission des comptes publics " et son " Audit général " . | UN | وأشارت باكستان أيضا إلى امتثالها الكامل للحكم قيد الاستعراض، وأبلغت عن لجنة الحسابات العامة والمراجع العام للحسابات لديها. |
Peu de temps après son entrée en fonctions, le Gouvernement a centralisé les comptes publics et bloqué les paiements effectués au titre de la taxe de compensation. | UN | وما أن استلمت الحكومة مقاليد الحكم حتى بادرت بإضفاء الطابع المركزي على الحسابات العامة وإنهاء المدفوعات الضريبية التعويضية. |
Cette crise a entraîné une augmentation notable du taux de chômage, qui a atteint environ 25 % de la population active, ainsi qu'une forte augmentation du taux d'inflation et une aggravation du déséquilibre des comptes publics. | UN | وأسفر ذلك عن ارتفاع معدل البطالة ارتفاعاً هائلاً، إذ بلغت نسبته نحو 25 في المائة من القوى العاملة، فيما تسارعت معدلات التضخم على نحو هائل واتسع نطاق الخلل في الحسابات العامة. |
Certains ont aussi suggéré d'obliger les gouvernements à présenter les comptes publics sous une forme compréhensible par les parlementaires et le grand public. | UN | واقْتُرح أنه يتم إلزام الحكومات على إعداد شكل ما من أشكال عرض الحسابات العامة في صيغة تكون مفهومة من قبل كلٍ من البرلمانيين والجمهور العريض. |
Autrement dit, il incomberait systématiquement à l'État d'exercer une fonction en matière d'investissement. Le fait de déléguer cette fonction à une institution dédiée aurait par ailleurs pour avantage la possibilité d'une présentation des comptes publics. | News-Commentary | بعبارة أخرى، ينبغي للدولة أن تؤدي دائماً وظيفة الاستثمار. وتفويض هذه المهمة إلى مؤسسة مكرسة ربما تكون له مزايا في ما يتصل بعرض الحسابات العامة. |
Dans certains pays en développement, les comptes publics ont aussi beaucoup souffert de l'instabilité des prix des produits de base et de l'augmentation des écarts de taux d'intérêt sur les dettes publiques. | UN | وفي بعض البلدان النامية، تأثرت الحسابات المالية أيضاً تأثراً شديداً بتقلب أسعار السلع الأساسية وارتفاع فروق أسعار الفائدة على الدين العام. |
En ce qui concerne 2011, sur la base des budgets des pays de la région, on estime que les comptes publics afficheront une nouvelle embellie, avec un déficit primaire de 0,2 % du PIB et un déficit global de 2 % du PIB. | UN | 30 - وتشير التقديرات المراعية للميزانيات الوطنية في المنطقة إلى استمرار تحسن الحسابات المالية حيث إن نسبة العجز الأساسي إلى الناتج المحلي الإجمالي تبلغ 0.2 في المائة وتبلغ نسبة العجز الشامل إليه 2 في المائة. |
Elle s'efforce de mettre en place une aide réciproque dans ce domaine, d'échanger idées et expériences, d'être l'instrument officiel des audits de comptes publics, dans l'ensemble de la communauté internationale, et de promouvoir un progrès permanent de ses membres. | UN | وتهدف إلى تقديم التعاضد وتبادل الأفكار والخبرات، وتعمل كصوت معترف به لمراجعة حسابات الحكومة في الأوساط الدولية وتعزز إجراء تحسينات مستمرة فيما بين أعضائها. |
10. Dans pratiquement tous les pays de la région, l'objectif assigné à la politique budgétaire a été d'assurer l'équilibre des comptes publics. | UN | ١٠ - وسعت السياسة المالية في جميع بلدان المنطقة تقريبا إلى تحقيق التوازن في حساباتها العامة. |