"conakry le" - Translation from French to Arabic

    • كوناكري في
        
    • كوناكري يوم
        
    À cet égard, le Gouvernement béninois invite toutes les parties concernées à oeuvrer à l'application effective et rapide du plan de paix conclu à Conakry le 23 octobre 1997. UN وتدعو حكومة بنن كل اﻷطراف المعنية ﻷن تعمل صوب التنفيذ الفعال والسريع لخطة السلام التي تم الاتفاق عليها في كوناكري في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    Gardant à l'esprit les objectifs de la CEDEAO énoncés dans le Communiqué final de la réunion des ministres des affaires étrangères tenue à Conakry le 26 juin 1997; UN وإذ تضع في اعتبارها أهداف الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الواردة في البلاغ الختامي لاجتماع وزراء الخارجية المعقود في كوناكري في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧؛
    La onzième réunion du Groupe international de contact sur la Guinée s'est tenue à Conakry, le 22 février 2010, UN 1 - عُقد الاجتماع الحادي عشر لفريق الاتصال الدولي المعني بغينيا() في كوناكري في 22 شباط/فبراير 2010.
    Nous attendons aussi avec impatience la mise en oeuvre sans heurts du plan de paix convenu à Conakry le 23 octobre par le Comité des cinq de la CEDEAO sur la Sierra Leone et les représentants de la junte. UN كما نتطلع إلى التنفيذ السلس لخطة السلام التي تم الاتفاق عليها في كوناكري يوم ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر بين لجنة الخمسة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمعنية بسيراليون وممثلي العصبة الحاكمة.
    Il restait toutefois préoccupé par les violations graves des droits de l'homme qui s'étaient produites à Conakry le 28 septembre 2009. UN إلاّ أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي حدثت في كوناكري يوم 28 أيلول/سبتمبر 2009.
    Il a également participé au Sommet de l'Union du fleuve Mano qui s'est tenu à Conakry le 20 mai. UN واشترك أيضا في مؤتمر القمة لدول اتحاد نهر مانو الذي انعقد في كوناكري في 20 أيار/مايو.
    Vu le plan de paix de la CEDEAO pour la Sierra Leone, signé à Conakry le 23 octobre 1997; UN وإذ يضع في اعتباره خطة السلام التي وضعتها الجماعة الاقتصادية من أجل سيراليون والموقعة في كوناكري في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧؛
    5. Dans un communiqué publié à Conakry le 17 janvier 1998, le Président Kabbah s'est félicité des efforts déployés par mon Envoyé spécial pour assurer l'application de l'Accord de Conakry, ainsi que de la visite à Freetown de l'équipe d'enquête. UN ٥ - وفي بيان صادر في كوناكري في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، رحب الرئيس كباح بالجهود التي يبذلها مبعوثي الخاص لضمان تنفيذ اتفاق كوناكري، وبزيارة فريق الاستقصاء التقني إلى فريتاون.
    Il a exprimé sa grave préoccupation face à l'intransigeance de la junte militaire illégale en Sierra Leone s'agissant de la mise en oeuvre du plan de paix de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), signé à Conakry le 23 octobre 1997. UN وأعربت الهيئة المركزية عن بالغ قلقها إزاء تعنت المجلس العسكري غير الشرعي في سيراليون بشأن تنفيذ خطة السلام للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا، الموقﱠعة في كوناكري في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    Le Conseil de sécurité prend note avec satisfaction des informations que des représentants du Comité de la CEDEAO ont communiquées, le 11 novembre 1997, à ses membres à New York sur les résultats de la réunion tenue à Conakry le 23 octobre 1997. UN " ويحيــط المجلــس علما مع التقدير باﻹحاطة اﻹعلامية عن نتائج الاجتماع الـذي عقد في كوناكري في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ التي قدمها ممثلـو اللجنة إلى أعضاء المجلس فــي نيويـــورك في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Elle se félicite de la réunion des États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) qui s'est tenue à Conakry le 26 juin. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي باجتماع الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذي عقد في كوناكري في ٢٦ حزيران/يونيه.
    J'attends maintenant les résultats des entretiens qui doivent se tenir à Conakry le 22 octobre 1997, et qui devraient indiquer si des changements sont intervenus dans la position qui était celle du Conseil révolutionnaire jusqu'à présent. UN وإني أنتظر حاليا نتيجة المحادثات المقرر أن تعقد في كوناكري في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، التي يُفترض أن تبين ما إن كان قد حدث أي تغير في الموقف الذي يتخذه المجلس الثوري للقوات المسلحة حتى اﻵن.
    Le Conseil de sécurité prend note avec satisfaction des informations que des représentants du Comité de la CEDEAO ont communiquées, le 11 novembre 1997, à ses membres à New York sur les résultats de la réunion tenue à Conakry le 23 octobre 1997. UN " ويحيط مجلس اﻷمن علما مع التقدير باﻹحاطة اﻹعلامية عن نتائج الاجتماع الذي عقد في كوناكري في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ التي قدمها ممثلـو اللجنــة إلى أعضــاء المجلــس فــي نيويورك في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Nous nous félicitons du plan de la CEDEAO pour le rétablissement de la paix en Sierra Leone, qui a été publié à Conakry le 23 octobre dernier, et nous attendons avec intérêt l'évaluation de la mission de reconnaissance du Secrétariat des Nations Unies. UN ونرحب بخطة السلام التي طرحتها تلك الجماعة من أجل سيراليون التي نشرت في كوناكري في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، وننتظر باهتمام التقييم الذي تعده بعثة تقصي الحقائق التي أوفدتها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إلى ذلك البلد.
    C'est en considération de cette situation exceptionnelle que les États membres de la CEDEAO ont lancé à Conakry, le 26 juin 1997, un appel en faveur d'une aide d'urgence à la République de Guinée. UN ونظرا لهذه الحالة الاستثنائية فإن أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذين اجتمعوا في كوناكري في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وجهوا نداء من أجل تقديم المساعدة الطارئة الى جمهورية غينيا.
    Selon les rapports reçus, ces officiers ont été arrêtés à Conakry le 5 février 1996 après la tentative de coup d'Etat qui avait eu lieu la veille et étaient détenus au secret au Camp Famosy. UN وتفيد التقارير التي وردت بأن هؤلاء الضباط قد اعتقلوا في كوناكري في ٥ شباط/فبراير ٦٩٩١ في أعقاب محاولة انقلاب. وقد احتجزوا سراً في معسكر فاموسي.
    La Commission a quitté Conakry le 5 décembre. UN وغادر أعضاء اللجنة كوناكري يوم 5 كانون الأول/ديسمبر.
    J'ai l'honneur de me référer à ma décision, transmise au Conseil de sécurité le 28 octobre 2009, de mettre en place une commission d'enquête internationale pour faire des investigations sur les violences qui ont eu lieu à Conakry le 28 septembre 2009. UN أتشرف بأن أشير إلى قراري، الذي أحلته إلى مجلس الأمن في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009، بإنشاء لجنة تحقيق دولية للتحقيق في أعمال العنف التي وقعت في كوناكري يوم 28 أيلول/سبتمبر 2009.
    Les Commissaires ont par ailleurs tenu une séance de travail avec le personnel du HCDH chargé de la Guinée et rencontré diverses représentations diplomatiques, avant de se rendre à Conakry le 25 novembre où le secrétariat de la Commission avait commencé, le 15 novembre, ses travaux sur le terrain. UN كما عقد أعضاء اللجنة جلسة عمل مع موظفي مفوضية حقوق الإنسان المعنيين بمسألة غينيا وقابلوا عدداً من الممثلين الدبلوماسيين قبل أن يسافروا إلى كوناكري يوم 25 تشرين الثاني/نوفمبر حيث كانت أمانة اللجنة قد بدأت، في 15 تشرين الثاني/نوفمبر، أعمالها الميدانية.
    À l'invitation de S. E. le général Lansana Conté, Président de la République de Guinée, le Sommet des chefs d'État de l'Union du fleuve Mano s'est tenu à Conakry le 20 mai 2004. UN بناء على دعوة سعادة اللواء لنزانا كونتي، رئيس جمهورية غينيا، عقد مؤتمر قمة رؤساء دول اتحاد نهر مانو في كوناكري يوم 20 أيار/مايو 2004.
    Cependant, la relance des activités de l'Union reste tributaire du respect des dispositions pertinentes du Traité de coopération fondé sur la non-agression et la sécurité conclu entre les trois pays et du quinzième Protocole à la Déclaration de l'Union du fleuve Mano, signé à Conakry le 8 mai 2000. UN ومع ذلك، فإن استئناف أنشطة الاتحاد من جديد سيتوقف على مدى احترام الأحكام ذات الصلة في معاهدة عدم الاعتداء والتعاون الأمني التي وقعتها البلدان الثلاثة، والبروتوكول الـ 15 لإعلان نهر مانو الذي تم التوقيع عليه في كوناكري يوم 8 أيار/مايو 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more