"concentrations atmosphériques" - Translation from French to Arabic

    • تركيزات
        
    • التركيزات الجوية
        
    • في الغلاف الجوي
        
    • التركزات
        
    Préoccupée par les concentrations atmosphériques élevées de tétrachlorure de carbone, UN وإذ يعرب عن قلقه لأن تركيزات رابع كلوريد الكربون المقاسة في الغلاف الجوي تركيزات لها أهميتها،
    Préoccupée par les concentrations atmosphériques élevées de tétrachlorure de carbone, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء أن تركيزات رابع كلوريد الكربون المقاسة في الغلاف الجوي هي تركيزات ملحوظة،
    Comparées à celles des autres isomères du HCH, les concentrations atmosphériques de bêta-HCH sont peu importantes. UN ومقارنة بأيسومرات HCH الأخرى، فإن تركيزات بيتا - HCH في الهواء تكون منخفضة.
    La cause réelle de cette baisse des concentrations atmosphériques et de ces modifications de la variabilité saisonnière du PCA à la station d'Alert n'a pas été élucidée. UN والسبب الفعلي لتناقص التركيزات الجوية والتغييرات في التفاوتات الموسمية للفينول الخماسي الكلور في أليرت غير واضح.
    La cause réelle de cette baisse des concentrations atmosphériques et de ces modifications de la variabilité saisonnière des PCA à la station d'Alert n'a pas été élucidée. UN والسبب الفعلي لتناقص التركيزات الجوية والتغييرات في التفاوتات الموسمية للفينول الخماسي الكلور في أليرت غير واضح.
    Les archives existantes pourraient être analysées en vue d'établir des estimations historiques des concentrations atmosphériques de ces gaz. UN هذا، ويُمكن تحليل محفوظات السجلات الموجودة للحصول على تقييمات تاريخية لأحجام هذه الغازات في الغلاف الجوي.
    415. Des dizaines de millions de personnes sont confrontées en permanence à des concentrations atmosphériques de substances toxiques supérieures aux concentrations maximales admissibles. UN 415- ويتعرض العشرات من ملايين الأشخاص باستمرار لتركز مواد سمّية في الهواء تفوق التركزات القصوى المسموح بها.
    En l'espace de trois ans seulement, d'une simple idée, la Convention est devenue une réalité concrète, avec la mise en place de mécanismes et de modalités visant à promouvoir la coopération entre États pour stabiliser, à un niveau de tolérance, les concentrations atmosphériques de gaz à effet de serre. UN ففي غضون ثلاث سنوات فقط، انتقلت الاتفاقية من واقع مفاهيمي إلى واقع ملموس، إذ أنشئت آليات واجراءات لتعزيز التعاون فيما بين الدول لتثبيت تركيزات غازات الدفيئة في الجو عند معدلات مأمونة.
    Les activités humaines ont provoqué une augmentation des concentrations atmosphériques de gaz présents dans la nature et y ont introduit de nouveaux gaz. UN وأدت اﻷنشطة البشرية إلى زيادة تركيزات العديد من الغازات المنبعثة من مصادر طبيعية في الغلاف الجوي وأضافت إليها غازات جديدة أيضا.
    Les concentrations atmosphériques de dioxyde de carbone ont augmenté de 30 %, celles de méthane de 150 % et celles d'oxydes d'azote de plus de 10 %. UN وارتفعت تركيزات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي بنسبة ٣٠ في المائة، وتركيزات الميثان بنسبة ١٥٠ في المائة، وتركيزات أكسيدات النيتروز بنسبة تزيد على ١٠ في المائة.
    Certaines évolutions possibles qui auraient pour effet de stabiliser les concentrations atmosphériques de gaz à effet de serre ont été examinées et des résultats chiffrés, nouveaux ou révisés, concernant le potentiel de réchauffement global étaient donnés pour 38 substances. UN وبحث التقرير بعض الوسائل الكفيلة بتثبيت تركيزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي، وقدم تقديرات جديدة أو منقحة لاحتمال الاحترار العالمي ﻟ ٨٣ نوعاً.
    Il a réitéré que la raison de l'écart entre les concentrations atmosphériques de tétrachlorure de carbone mesurées et les utilisations signalées de cette substance dans l'industrie était inconnue. UN وأكد الرئيس المشارك مرة أخرى أن مصدر التفاوت القائم بين تركيزات رابع كلوريد الكربون في الغلاف الجوي والمستويات المبلغ عنها للاستخدامات الصناعية غير معروف.
    Des concentrations atmosphériques importantes de gamma-HCH ont été mesurées en France, au Portugal, en Espagne, aux Pays-Bas et en Belgique. UN وتحدث تركيزات عالية من سداسي كلورو حلقي الهكسان - جاما في الهواء في فرنسا والبرتغال وأسبانيا وهولندا وبلجيكا.
    Les concentrations atmosphériques étaient presque uniformes dans toute l'Amérique du Nord, la concentration moyenne étant de 0,045 ng/m3, avec un minimum de 0,017 et un maximum de 0,138 ng/m3. UN وكانت تركيزات الهواء متماثلة عبر أمريكا الشمالية بمتوسط 045, نانوغرام/م3 وحيز 017, - 138, نانوغرام/م3.
    Les concentrations atmosphériques de PeCB ont été mesurées dans diverses régions du monde. UN تم قياس التركيزات الجوية لخماسي كلور البنزين في مواقع شتى في أنحاء العالم.
    Les concentrations atmosphériques de PeCB ont été mesurées dans diverses régions du monde. UN تم قياس التركيزات الجوية لخماسي كلور البنزين في مواقع شتى في أنحاء العالم.
    Les modifications des concentrations atmosphériques de substances remplaçant les SAO doivent être rapprochées des émissions constatées de ces gaz et de leur temps de séjour dans l'atmosphère. UN ويجب التوفيق بين التغييرات في التركيزات الجوية لبدائل المواد المستنفدة لطبقة الأوزون وما هو معلوم من انبعاثات وأعمار هذه الغازات.
    La situation observée en 2002 avait été exceptionnelle et les variations interannuelles s'expliquaient surtout par des phénomènes météorologiques sans rapport avec une modification des concentrations atmosphériques des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وشدد الرئيس المشارك على أن الثقب في عام 2002 كان استثنائياً، وأن أسباب حدوث التفاوت من عام لعام، ترجع في الغالب إلى أسباب جوية وليس إلى أي تغييرات في التركيزات الجوية من المواد المستنفدة للأوزون.
    Même si cette reconstitution était un processus à long terme, les concentrations atmosphériques de substances qui appauvrissent la couche d'ozone diminuaient chaque jour. UN فعلى الرغم من أن العملية طويلة الأجل فإن تركيز المواد المستنفدة للأوزون في الغلاف الجوي تتناقص يوماً بعد يوم.
    n) Responsabilité des Parties visées à l'annexe I, individuellement et collectivement, dans les concentrations atmosphériques actuelles de gaz à effet de serre; UN (ن) مسؤولية الأطراف المُدرجة في المرفق الأول، منفردة ومجتمعة، عن التركزات الحالية لغازات الدفيئة في الغلاف الجوي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more