"concept de gestion" - Translation from French to Arabic

    • مفهوم إدارة
        
    • مفهوم الإدارة
        
    • بمفهوم الإدارة
        
    C'est ainsi qu'est apparu le concept de gestion communautaire des forêts, pierre angulaire de la gestion durable des forêts. UN وظهر مفهوم إدارة المجتمع المحلي للغابات بوصفه حجر الزاوية في الإدارة المستدامة للغابات.
    Exposé général du concept de gestion globale des risques et de sa pertinence pour les organismes des Nations Unies UN ثانيا - لمحة عامة عن مفهوم إدارة المخاطر المؤسسية وأهميته من منظور منظمـات الأمـم المتحدة
    Le concept de gestion de la totalité du cycle de vie est utilisé dans tous les pays pour gérer rationnellement les produits chimiques. UN استخدام مفهوم إدارة دورة الحياة من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Le concept de gestion axée sur les résultats doit être intégré aux programmes et aux projets dès la phase d'élaboration initiale. UN كما إن مفهوم الإدارة القائمة على النتائج ينبغي أن يدمج في صلب البرامج والمشاريع المتكاملة أثناء مرحلة الصياغة البدئية.
    Le concept de gestion axée sur les résultats devra être intégré d'emblée aux programmes et aux projets. UN وأكد على أنه ينبغي أن يدمج مفهوم الإدارة القائمة على النتائج في صُلب البرامج والمشاريع المتكاملة منذ البداية.
    Le concept de gestion de la totalité du cycle de vie est utilisé dans tous les pays pour gérer rationnellement les produits chimiques. UN استخدام مفهوم إدارة دورة الحياة من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Le concept de gestion de la totalité du cycle de vie est utilisé dans tous les pays pour gérer rationnellement les produits chimiques. UN أن يتم إستخدام مفهوم إدارة دورة الحياة من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Le concept de gestion de la totalité du cycle de vie est utilisé dans tous les pays pour gérer rationnellement les produits chimiques. UN استخدام مفهوم إدارة دورة الحياة من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Cela allait accroître le coût de la solution et retarder la mise en œuvre du concept de gestion des connaissances et de collaboration. UN وهذا، بدوره، سيزيد تكلفة الحل ويؤخر تطبيق مفهوم إدارة المعارف والتعاون.
    Le concept de gestion de la totalité du cycle de vie est utilisé dans tous les pays pour gérer rationnellement les produits chimiques. UN استخدام مفهوم إدارة دورة الحياة من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Le concept de gestion de la totalité du cycle de vie est utilisé dans tous les pays pour gérer rationnellement les produits chimiques. UN استخدام مفهوم إدارة دورة الحياة من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Un élément déconcertant de cette évolution générale et négative réside dans l'apparition du concept de < < gestion par crise > > comme nouvel outil de promotion d'une politique. UN إن الطبيعة المحيرة لهذه التطور المفرط والسلبي هي ظهور مفهوم إدارة الأزمات بوصفها أداة جديدة لترويج السياسة.
    L'Inspecteur considère qu'une approche aussi fragmentée de l'archivage réduit à néant le concept de gestion des dossiers et des archives, alors que son importance cruciale est de plus en plus reconnue par les institutions et les sociétés publiques et privées. UN ويرى المفتش أن هذا النهج المجزأ إزاء حفظ السجلات يمثل تنصلاً من مفهوم إدارة السجلات والمحفوظات، في وقت يتسم بتزايد إدراك أهمية هذا المفهوم لدى المؤسسات العامة والخاصة والشركات.
    II. Exposé général du concept de gestion globale des risques et de sa pertinence UN ثانياً - لمحة عامة عن مفهوم إدارة المخاطر المؤسسية وأهميته من منظور منظمـات الأمـم
    À la différence des pratiques de gestion des risques en ordre dispersé, le concept de gestion globale des risques intègre l'idée que la gestion des risques s'étend à l'ensemble de l'organisation. UN وينطوي مفهوم إدارة المخاطر المؤسسية، خلافاً للممارسات التقليدية المجزأة في هذا المجال، على فكرة مفادها أن إدارة المخاطر عملية تهم المنظمة بأكملها.
    Néanmoins, le concept de gestion durable des forêts incorpore la réduction de la pauvreté rurale et le renforcement des avantages dont bénéficient les habitants des forêts. UN على أن مفهوم الإدارة المستدامة للغابات يتضمن الحد من الفقر في الريف والإبقاء على المنافع لقاطني الغابات.
    L'application du concept de gestion axée sur les résultats au cours de la mise en œuvre du cadre permettra d'orienter les activités futures et de maximiser l'utilisation de ressources limitées. UN فمن شأن تطبيق مفهوم الإدارة القائمة على النتائج عند تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل أن يساعد على توجيه الأنشطة المستقبلية ويحقق الإفادة إلى أقصى حد ممكن من الموارد المحدودة.
    58. En promouvant une production plus propre, l'ONUDI recourt de plus en plus au concept de gestion durable des ressources industrielles. UN 58- وتستخدم اليونيدو بقدر متزايد، في ترويج الإنتاج الأنظف، مفهوم الإدارة المستدامة للموارد الصناعية.
    Le Comité consultatif approuve le concept de gestion intégrée des services de conférence à l'échelle du Secrétariat comme moyen d'utiliser les ressources le plus efficacement possible et d'améliorer la qualité d'ensemble des services de conférence. UN وتدعم اللجنة الاستشارية مفهوم الإدارة العالمية المتكاملة كوسيلة لاستعمال الموارد بكفاءة قصوى وتحسين النوعية العامة لخدمات المؤتمرات.
    Le concept de gestion intégrée et différenciée a évolué au cours des trois dernières décennies. UN 106- نشأ مفهوم الإدارة المتكاملة والتفاضلية على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    Comprenant l'importance de ce problème, la Convention de Bâle a reconnu la nécessité de prendre en considération le concept de gestion intégrée des déchets afin d'aborder la question d'une gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et autres déchets, en particulier pour les petits Etats insulaires en développement et les pays les moins avancés. UN وإدراكاً من اتفاقية بازل لهذه المشكلة، فإنها اعترفت بالحاجة إلى الأخذ في الاعتبار بمفهوم الإدارة المتكاملة للنفايات عند معالجة قضية الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات، ولا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more