"concept de responsabilité de" - Translation from French to Arabic

    • مفهوم المسؤولية عن
        
    • مفهوم مسؤولية
        
    • بمفهوم المسؤولية عن
        
    De l'avis de la République islamique d'Iran, le concept de responsabilité de protéger doit être débattu plus avant, clairement défini et affiné. UN وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن ثمة حاجة إلى مواصلة النقاش بشأن مفهوم المسؤولية عن الحماية وإلى تعريفه بوضوح وصقله.
    Ainsi, nous avons défini le concept de < < responsabilité de protéger > > . UN وبصفة خاصة، أرسينا مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Le concept de responsabilité de protéger trouve son origine dans les tragédies qui sont survenues partout dans le monde depuis la Deuxième Guerre mondiale. UN ترجع جذور مفهوم المسؤولية عن الحماية إلى مآس وقعت في مختلف أنحاء العالم بعد الحرب العالمية الثانية.
    Le Kazakhstan appuie pleinement la poursuite de l'examen du concept de responsabilité de protéger. UN وإن كازاخستان تؤيد تأييدا قويا النظر الجاري في الوقت الحاضر في مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Le concept de responsabilité de protéger doit être manié avec prudence, en tenant compte de la souveraineté et de l'égalité de tous les États. UN ويجب التعامل مع مفهوم مسؤولية الحماية بحذر شديد، آخذين في الحسبان سيادة ومساواة جميع الدول.
    Elle est aussi étroitement liée au concept de responsabilité de protéger, notamment dans le cadre des mesures préventives. UN وترتبط الوساطة أيضا ارتباطا وثيقا بمفهوم المسؤولية عن الحماية، ولا سيما في سياق العمل المبكر.
    Les origines, la signification et la portée du concept de responsabilité de protéger ont été présentées par les orateurs qui m'ont précédé. UN لقد عرض المتكلمون الذين سبقونا أصول مفهوم المسؤولية عن الحماية ومعناه ونطاقه عرضا بليغا.
    La seconde partie du paragraphe 139 autorise le recours à la force comme un moyen permettant la mise en œuvre du concept de responsabilité de protéger. UN ويأذن الجزء الثاني من الفقرة 139 باستخدام القوة كوسيلة لتنفيذ مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Par conséquent, on pourrait modestement avancer le fait que le concept de responsabilité de protéger équivaut à l'intervention humanitaire. UN لذلك، يمكن في تواضع القول بأن مفهوم المسؤولية عن الحماية مساوٍ للتدخل الإنساني.
    Ce prétendu fait n'a plus jamais été mentionné une fois son objectif accompli, mais il ne faut pas l'oublier lorsque nous débattons du concept de responsabilité de protéger. UN وهذه الحقيقة المفترضة لم يرد ذكرها قط مرة أخرى ما أن تحققت النتيجة المتوخاة لها، ولكن لا يجب إغفالها عندما نناقش مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Le Rwanda et Srebrenica ont montré tout l'intérêt que représente tant pour l'Afrique que pour l'Europe le concept de responsabilité de protéger. UN إن رواندا وسربرنيتسا أظهرتا أن لأفريقيا كما لأوروبا مصلحة في تعزيز مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Les trois piliers qui ont été identifiés doivent faire partie intégrante du concept de responsabilité de protéger. UN وينبغي تناول الركائز الثلاث التي جرى تحديدها باعتبارها جزءا لا يتجزأ من مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Le rapport du Secrétaire général a ranimé le débat sur le concept de responsabilité de protéger. UN لقد حفز تقرير الأمين العام المناقشة بشأن مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Tout d'abord, nous devons utiliser une terminologie et des formules cohérentes qui nous aident à approfondir le concept de responsabilité de protéger. UN أولا، يجب أن يوجد اتساق في اللغة والتعبير، لأن ذلك من شأنه أن يساعد على تعزيز مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Deuxièmement, il faut maintenir une distinction claire entre le concept de responsabilité de protéger et celui de protection des civils. UN ثانيا، يلزم التمييز بوضوح بين مفهوم المسؤولية عن الحماية ومفهوم حماية المدنيين.
    Nous notons que les États Membres continuent d'avoir des vues divergentes sur le concept de responsabilité de protéger et que les interprétations diffèrent quant à ses multiples incidences spécifiques. UN ونلاحظ أنه لا يزال يوجد اختلاف في وجهات النظر بين الدول الأعضاء بشأن مفهوم المسؤولية عن الحماية؛ وتختلف التفسيرات فيما يتعلق بالعديد من آثارها المحددة.
    Le concept de responsabilité de protéger n'est pas nouveau, puisqu'il est fondé sur le droit international humanitaire et le droit des droits de l'homme. UN وليس مفهوم المسؤولية عن الحماية جديدا، لأنه مبني على القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    L'adoption du concept de responsabilité de protéger a été l'une des principales réussites du Sommet mondial de 2005. UN لقد كان اعتماد مفهوم المسؤولية عن الحماية أحد الإنجازات الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    L'ONU a obtenu un certain nombre de succès, notamment l'élaboration du concept de responsabilité de protéger. UN وأشارت إلى أن الأمم المتحدة حققت عدداً من الإنجازات، بما في ذلك تطوير مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    L'Indonésie a souligné que le Conseil devait appliquer le concept de responsabilité de protéger de manière systématique, et que, du fait qu'il avait à sa disposition de nombreux instruments, il devrait envisager soigneusement toute action qu'il pourrait engager. UN وقال وفد إندونيسيا إنه يؤكد على حاجة المجلس إلى تطبيق مفهوم مسؤولية الحماية بدرجة مساوية مُضيفا أنه ينبغي للمجلس أن يبحث بعناية أي إجراء قد يلجأ إلى اتخاذه نظرا لكثرة ما يوجد في متناوله من أدوات.
    Deuxièmement, nous croyons comprendre que le concept de responsabilité de protéger relève du mandat du Groupe de travail. UN وثانيهما، كنا نرى أن مفهوم مسؤولية الحماية يدخل في نطاق ولاية الفريق العامل.
    Ici intervient le concept de responsabilité de protéger, qu'il importe de définir clairement pour sa mise en œuvre dans des situations où les droits de l'homme sont massivement violés. UN وهذه هي الحالة التي لا غنى فيها عن الأخذ في الاعتبار بمفهوم المسؤولية عن الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more