Le concept des opérations nécessitera un appui logistique pour la poursuite des opérations de rapatriement ou de réduction des contingents. | UN | وسيتطلب مفهوم العمليات الدعم اللوجستي فيما يتصل بمواصلة إعادة الوحدات العسكرية إلى أوطانها أو تقليص حجمها. |
Les parties n'ont pas adopté le projet de concept des opérations du Service de police d'Abyei. | UN | ولم يتفق الطرفان على مشروع مفهوم العمليات لدائرة شرطة أبيي. |
Un document articulant le concept des opérations a été signé la semaine passée par nos deux pays; et le travail sur le terrain devrait normalement commencer cette semaine. | UN | ووقّع بلدانا في الأسبوع الماضي وثيقة تحدد مفهوم العمليات ويفترض أن يبدأ العمل في الميدان هذا الأسبوع. |
La diminution est imputable à la réduction des effectifs de la Force et à la modification du concept des opérations qui tend à remplacer les bases de patrouilles fixes par des structures mobiles | UN | يعزى الانخفاض إلى تقليص حجم القوة والتحول من قاعدة دورية مأهولة إلى مفهوم عمليات متنقلة |
L'augmentation est imputable à la modification du concept des opérations qui tend à remplacer les bases de patrouilles fixes par des structures mobiles | UN | تعزى الزيادة إلى التحول من قاعدة دورية مأهولة إلى مفهوم عمليات متنقلة |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre, du communiqué et du concept des opérations aux membres du Conseil de sécurité pour qu'ils y donnent la suite qu'ils jugeront nécessaire. | UN | وأرجو ممتناً أن تتفضلوا بإحالة هذه الرسالة والبيان ومفهوم العمليات إلى أعضاء مجلس الأمن لاتخاذ إجراءات، حسب الاقتضاء. |
Le concept des opérations nécessitera le transfert de petites unités militaires dans des camps principaux. | UN | وسيتطلب مفهوم العمليات نقل وحدات عسكرية صغيرة إلى المخيمات الموحدة. |
Le budget est établi sur la base du concept des opérations et des données réelles de l'exercice précédent. | UN | تستند صياغة الميزانية إلى مفهوم العمليات والبيانات المستقاة من الأداء الفعلي. |
L'évolution du concept des opérations demandera malgré tout des efforts soutenus sur le plan logistique. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن تطور مفهوم العمليات سيؤدي إلى ظهور تحديات لوجستية كبيرة ومستمرة. |
9. Pour mettre en oeuvre ce concept des opérations, il faut environ 160 observateurs militaires. | UN | ٩ - ولتنفيذ مفهوم العمليات هذا، يلزم زهاء ١٦٠ مراقبا عسكريا. |
Le concept des opérations de la force sera fondé sur ces objectifs, en particulier pour ce qui est d'assurer rapidement la protection des ports, de l'aéroport de Tirana et des grandes lignes de communication, ainsi que des stocks de secours humanitaires. | UN | ويعكس مفهوم العمليات للقوة هـذه اﻷهداف، وبخاصــة الحاجة إلى ضمان الحماية المبكرة للموانئ، ومطار تيرانا، وخطوط الاتصال الرئيسية، فضلا عن المخزونات من المعونة اﻹنسانية. |
Pour pouvoir apporter un appui logistique à la MISMA, l'ONU aurait besoin de davantage de détails sur le concept des opérations et la façon dont est envisagé l'appui à la mission. | UN | وسيستلزم التنفيذ الفعلي لعملية تقديم الدعم اللوجستي من جانب الأمم المتحدة للبعثة أن يجري وضع مفهوم العمليات ومفهوم دعم البعثة على نحو أكثر تفصيلاً. |
Il s'agira notamment de repenser le concept des opérations pour qu'il soit adapté à une force plus mobile et plus modulable, capable de désamorcer les crises ou d'intervenir rapidement, et d'éliminer les éléments faisant double emploi. | UN | وسيشمل ذلك تنقيح مفهوم العمليات بحيث تصبح القوة أكثر مرونة وقدرة على التنقل، وبإمكانها استباق الأزمات أو التصدي لها بسرعة، مع إزالة مواضع التكرار. |
Du fait de la révision du concept des opérations et de la consolidation de l'état-major du secteur militaire, le nombre de détachements ayant besoin de services d'appui devrait diminuer; en revanche, le nombre de sites principaux couverts par la composante appui ne devrait pas changer. | UN | وفي حين أن مفهوم العمليات وتوطيد مقر القطاع العسكري سيقلل من عدد المفارز التي تحتاج إلى الدعم، فمن غير المتوقع أن يتغير عدد المواقع الرئيسية التي يخدمها عنصر الدعم. |
L'examen des besoins en matière de transport se fonde sur le concept des opérations qui découle du mandat de la Mission et tient compte de la complexité, des particularités et des conditions opérationnelles qui lui sont propres. | UN | يشكل مفهوم العمليات الأساس عند استعراض الاحتياجات المتصلة بالنقل، وهو مستمد من الولاية الفعلية، مع مراعاة التعقيدات والخصوصيات والظروف التشغيلية للبعثة. |
Le concept des opérations de la Mission prend en compte l'efficience et le rapport coût-efficacité des moyens qui seront utilisés. | UN | يراعي مفهوم عمليات البعثة فعالية الأصول المقرر استخدامها وكفاءة تكلفتها. |
C'est à ce titre qu'il est retourné en Afrique pour élaborer le concept des opérations des missions ultérieurement déployées en Ouganda et au Rwanda et pour fournir des avis à l'Organisation de l'unité africaine en Éthiopie en ce qui concerne le maintien de la paix. | UN | وبهذه الصفة عاد إلى أفريقيا من أجل تطوير مفهوم عمليات البعثات التي نشرت في نهاية المطاف في أوغندا ورواندا، ومن أجل إسداء المشورة في مجال حفظ السلام إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية في إثيوبيا. |
La Mission continue à surveiller et examiner ses activités aériennes en rationalisant ses programmes de vol pour tenir compte des besoins opérationnels effectifs et du concept des opérations. | UN | ستواصل البعثة رصد واستعراض أنشطتها التشغيلية الجوية بترشيد جدول مواعيد رحلاتها الجوية ليعكس الاحتياجات التشغيلية الفعلية ومفهوم العمليات. |
Les parties continuent de coopérer avec la Mission pour faciliter l'application du concept des opérations. | UN | وسيواصل الأطراف التعاون مع البعثة في تنفيذها لمفهوم العمليات |
En vue de faciliter l'application intégrale de l'Accord politique de Ouagadougou, l'armée a dû réorganiser son déploiement conformément à un nouveau concept des opérations. | UN | 75 - وسعيا إلى دعم التنفيذ الكامل لاتفاق واغادوغو السياسي، كان على الجيش إعادة تنظيم إعادة انتشاره لتتواءم مع المفهوم الجديد للعمليات. |
Définition du concept des opérations des composantes militaires de toutes les opérations de maintien de la paix qu'il est envisagé de créer ou de modifier | UN | جلسة تحديد المفاهيم العسكرية للعمليات بالنسبة لكافة عمليات حفظ السلام المحتملة والتي قيد التعديل |
Alors que commençait la phase de réduction de la Mission, celle-ci a révisé son concept des opérations pour 2008 et au-delà. | UN | 50 - ومع بدء مرحلة التصفية التدريجية للبعثة، نقحت البعثة مفهوم عملياتها لسنة 2008 وما بعدها. |