La conception universelle n'élimine pas automatiquement la nécessité d'aides techniques. | UN | ولا يلغي تطبيق مبدأ التصميم العام تلقائياً الحاجة إلى المساعدة التقنية. |
Le Gouvernement s'efforce systématiquement d'améliorer l'accessibilité en favorisant la conception universelle. | UN | وتسعى الحكومة بانتظام إلى تحسين إمكانية الوصول بتشجيع التصميم العام. |
Le Gouvernement œuvre aussi en faveur de la conception universelle sur les lieux de travail, dans le secteur public et les entreprises privées, qui offrent des biens et des services au public. | UN | وتشجع الحكومة أيضاً التصميم العام في أماكن العمل في القطاع العام والمؤسسات الخاصة التي تقدم سلعاً وخدمات لعامة الجمهور. |
L'enseignement de la < < conception universelle > > devrait obligatoirement faire partie des programmes de formation dans les écoles techniques et professionnelles. | UN | وينبغي أن يكون موضوع " التصميم الشامل " موضوعاً إلزامياً في مناهج التدريب التقني والمهني. |
Le Gouvernement s'efforce systématiquement d'améliorer l'accessibilité en favorisant la conception universelle. | UN | وتسعى الحكومة بانتظام إلى تحسين إمكانية الوصول من خلال تعزيز التصميم العام. |
Le Gouvernement œuvre aussi en faveur de la conception universelle sur les lieux de travail, dans le secteur public et les entreprises privées, qui offrent des biens et des services au public. | UN | وتعزز الحكومة أيضاً التصميم العام في أماكن العمل في القطاع العام والمؤسسات الخاصة التي تقدم سلعاً وخدمات لعامة الجمهور. |
L'État continue de manquer à son obligation de faire respecter les principes d'égalité des chances, d'aménagement raisonnable et de < < conception universelle > > . | UN | وتستمر الدولة في عدم كفالة مبادئ تكافؤ الفرص، وتوفير الترتيبات التيسيرية المعقولة وتعميم التصميم العام. |
Cela permettrait de généraliser la conception universelle dans le cadre de l'élaboration de normes. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح تضمين معايير التطوير مبدأ التصميم العام. |
La conception universelle n'élimine pas automatiquement la nécessité d'aides techniques. | UN | ولا يلغي تطبيق التصميم العام تلقائياً الحاجة إلى المساعدة التقنية. |
De même, la conception universelle des bâtiments et de l'espace public permet la participation de tous. | UN | وبالمثل، فإن التصميم العام للبيئة المادية والأملاك العامة يتيح المشاركة للجميع. |
Le Gouvernement va s'employer systématiquement à améliorer l'accessibilité en promouvant la conception universelle. | UN | وستعمل الحكومة بصورة منهجية على تحسين إمكانية الوصول عن طريق تشجيع التصميم العام. |
La Norvège déploie de plus des efforts énergiques et ciblés visant à promouvoir la conception universelle dans les entreprises publiques. | UN | وتبذل النرويج أيضاً جهوداً هادفة نشطة ترمي إلى تشجيع التصميم العام في مؤسسات الأعمال العامة. |
Les obligations des États parties ont également été élargies afin d'inclure la conception universelle, la promotion de la recherche et de la formation. | UN | وأضافت أنه تم أيضا توسيع التزامات الدول الأطراف كي تشمل التصميم العام وتشجيع البحث وتعزيز التدريب. |
L'Organisation mondiale du tourisme (OMT) a mis à jour ses recommandations de 2005 afin de continuer de promouvoir un tourisme accessible, conformément aux dispositions pertinentes de la Convention et aux principes de conception universelle. | UN | واستكملت منظمة السياحة العالمية توصياتها لعام 2005 بهدف زيادة العمل على تيسير إمكانيات السياحة، وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، ولمبادئ التصميم العام. |
En matière d'accompagnement structurel et individuel, certains systèmes éducatifs comme, par exemple, la province canadienne du Nouveau-Brunswick, recourent dans leurs politiques d'intégration au principe de la conception universelle de l'apprentissage. | UN | وثمة نظم تعليمية تستخدم مفهوم التصميم العام للتعلم في سياساتها الجامعة من أجل تناول كل من الدعم الهيكلي والفردي. وهذه هي الحالة في نيو برونزويك، بكندا. |
Tous objets, infrastructures, installations, biens, produits et services nouveaux doivent être conçus de façon à être pleinement accessibles aux personnes handicapées, conformément aux principes de la conception universelle. | UN | وينبغي أن تكون جميع الأشياء والهياكل الأساسية والمرافق والسلع والمنتجات والخدمات الجديدة مصممة بطريقة تتيح للأشخاص ذوي الإعاقة الوصول التام إليها وفقاً لمبادئ التصميم العام. |
Elles devraient promouvoir l'application de la conception universelle et l'idée que la prise en considération de l'accessibilité dès les premières étapes de la conception et de la construction est rentable et économique. | UN | وينبغي أن تُعزز التوعية تطبيق التصميم العام والفكرة القائلة بأن التصميم والبناء بطريقة تتيح الوصول بدءاً من المراحل الأولية أمر اقتصادي وفعال من حيث التكلفة. |
J'ai suggéré une définition des expressions < < conception universelle > > et < < conception intégratrice > > qui, je pense, serait utile, car ces concepts ne sont pas très connus. | UN | 20 - واقترحت تعريفا لعبارتي " التصميم العام " و " التصميم الشامل " وأعتقد أنه أمر مفيد بالنظر إلى أن معنى هذين المفهومين غير معروف عموما. |
En dehors des personnes handicapées, les femmes enceintes, les parents de jeunes enfants et de nombreuses personnes âgées jouissent d'une plus grande accessibilité dans une société de conception universelle. | UN | فبالإضافة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة، فإن النساء الحوامل ووالدو الأطفال الصغار والعديد من المسنين يستفيدون من زيادة إمكانية الوصول في شكل مجتمع مصمم تصميماً عاماً. |
Dans la recherche de solutions possibles à la vulnérabilité sociale, le principe de conception universelle fournit un point de départ pour l'évaluation de l'accessibilité se référant à l'interaction entre chaque personne et son environnement. | UN | وعند وضع خيارات السياسات لمعالجة الضعف الاجتماعي، تتيح مفاهيم ومبادئ التصميم العامة الأساس لتقييم فرص الوصول، في ما يتعلق بالتفاعل بين الأشخاص والبيئة في نطاقها الأوسع. |
L'adoption de technologies intégrées et d'une conception universelle pour les bâtiments, les établissements publics, les systèmes de communications et le logement aiderait les personnes handicapées à mener une vie indépendante au sein de la communauté. | UN | 191 - وتعتمد إمكانيات تعزيز فرص المعوقين في ممارسة حياة مستقلة داخل المجتمع المحلي على الأخذ بتكنولوجيا شاملة وتصميمات عالمية في المباني والمرافق العامة ونظم الاتصالات والإسكان. |
Le Centre a ainsi été à l'origine de diverses initiatives novatrices, notamment l'ouverture d'un premier d'intervention précoce et l'aménagement d'un terrain de jeux accessible et ouvert à tous intégrant les principes de la conception universelle. | UN | ومن ضمن الخدمات الابتكارية المقدمة إنشاء مركز للتدخلات الأولية المبكرة وبناء ملاعب ميسورة الاستخدام تشمل الجميع، استنادا إلى تصميم عالمي. |