"concernés à poursuivre" - Translation from French to Arabic

    • المعنية على مواصلة
        
    • المعنية على الاستمرار
        
    • ذات الصلة إلى مواصلة
        
    Nous exhortons les États concernés à poursuivre leurs efforts de mise en œuvre de tous les aspects du Plan d'action. UN ونحث الدول المعنية على مواصلة بذل الجهود في تنفيذ جميع مجالات خطة العمل.
    Exprimant sa satisfaction devant les progrès que certains pays ont fait dans l'élimination de pratiques traditionnelles nocives telles que la mutilation des organes génitaux féminins, et encourageant les gouvernements concernés à poursuivre leurs efforts dans ce domaine, UN وإذ تعرب عن ارتياحها إزاء التقدم المحرز في بلدان معينة في القضاء على الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث وإذ تشجع الحكومات المعنية على مواصلة جهودها في هذا المضمار،
    Il a encouragé les pays concernés à poursuivre leurs efforts en la matière et à s'inspirer de leurs expériences respectives. UN وشجعت البلدان المعنية على مواصلة جهودها في هذا المجال واستفادة كل بلد منها من تجارب البلد الآخر.
    2. Félicite les pays en développement et les pays les moins avancés qui ont mobilisé des ressources intérieures pour entreprendre des activités visant à prévenir les catastrophes et en ont facilité la bonne exécution et encourage tous les pays en développement concernés à poursuivre dans cette voie; UN ٢ - تشيد بالبلدان النامية وبأقل البلدان نموا التي عبأت موارد محلية ﻷنشطة الحد من الكوارث ويسرت تنفيذ هذه اﻷنشطة تنفيذا فعالا وتشجع كل البلدان النامية المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه؛
    2. Félicite les pays en développement et les pays les moins avancés qui ont mobilisé des ressources intérieures pour entreprendre des activités visant à prévenir les catastrophes et en ont facilité la bonne exécution et encourage tous les pays en développement concernés à poursuivre dans cette voie; UN " ٢ - تشيد بالبلدان النامية وبأقل البلدان نموا التي عبأت موارد محلية ﻷنشطة الحد من الكوارث ويسرت تنفيذ هذه اﻷنشطة تنفيذا فعالا، وتشجع كل البلدان النامية المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه؛
    6. Engage les organismes des Nations Unies concernés à poursuivre les efforts qu'ils font pour intégrer le volontariat dans leurs politiques et leurs programmes, et à en faire état dans leurs rapports, notamment en ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN 6 - يدعو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة إلى مواصلة بذل الجهود لإدماج نهج التطوعية في سياساتها وبرامجها وتقاريرها، بما في ذلك المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    L’expert indépendant encourage l’ensemble des acteurs concernés à poursuivre le dialogue républicain qu’ils ont déjà entamé. UN ٧٩ - ويشجع الخبير المستقل جميع الجهات الفاعلة المعنية على مواصلة الحوار الجمهوري الذي شرعت فيه بالفعل.
    L'adoption de ce projet de résolution encouragera les pays concernés à poursuivre leurs initiatives en faveur du désarmement régional et contribuera à renforcer la sécurité régionale et internationale. UN إن اعتماد مشروع القرار هذا يشجّع البلدان المعنية على مواصلة المساعي من أجل تحقيق نزع السلاح الإقليمي، ويساعد على تعزيز الأمن الإقليمي والدولي.
    :: De s'impliquer davantage dans la recherche de la paix et la stabilité politique du pays et d'encourager les acteurs politico-militaires concernés à poursuivre les négociations globales et inclusives sur le cessez-le-feu afin d'aboutir rapidement à la conclusion d'un accord de cessez-le-feu permanent et définitif. UN :: زيادة المشاركة في البحث عن حلول لإحلال السلام والاستقرار السياسي في البلد وتشجيع الجهات السياسية والعسكرية المعنية على مواصلة المفاوضات الشاملة الجامعة لوقف إطلاق النار بغية التوصل بسرعة إلى اتفاق دائم ونهائي لوقف إطلاق النار؛
    Dans sa résolution 60/30, l'Assemblée a aussi encouragé les États concernés à poursuivre leurs efforts en vue d'appliquer tous les aspects du plan d'action de l'Agence internationale de l'énergie atomique sur la sûreté du transport des matières nucléaires. UN 62 - وفي القرار 60/30 أيضا، تشجع الجمعية العامة الدول المعنية على مواصلة الجهود التي تبذلها لتنفيذ جميع أجزاء خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن سلامة نقل المواد المشعة(21).
    7. Prend note des conclusions de la consultation ministérielle sur la proposition d'un moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères dans la région, tenue à Bamako le 26 mars 1997, et encourage les États concernés à poursuivre leurs concertations sur la question; UN ٧ - تحيط علما بنتائج المشاورة الوزارية المتعلقة باقتراح وقف استيراد وتصدير وتصنيع اﻷسلحة الخفيفة بالمنطقة، التي انعقدت بباماكو في ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٧، وتشجع الدول المعنية على مواصلة تنسيقاتها في هذا الشأن؛
    7. Prend note des conclusions de la consultation ministérielle sur la proposition d’un moratoire sur l’importation, l’exportation et la fabrication des armes légères dans la région, tenue à Bamako le 26 mars 1997, et encourage les États concernés à poursuivre leurs concertations sur la question; UN " ٧ - تحيط علما بنتائج المشاورة الوزارية المتعلقة باقتراح وقف استيراد وتصدير وتصنيع اﻷسلحة الخفيفة بالمنطقة، التي انعقدت بباماكو في ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٧، وتشجع الدول المعنية على مواصلة مشاوراتها في هذا الشأن؛
    8. Prend note des conclusions de la consultation ministérielle concernant la proposition d’un moratoire sur l’importation, l’exportation et la fabrication d’armes légères dans la région, tenue à Bamako le 26 mars 1997, et encourage les États concernés à poursuivre leurs concertations sur la question; UN ٨ - تحيط علما بنتائج المشاورة الوزارية المتعلقة باقتراح وقف استيراد وتصدير وتصنيع اﻷسلحة الخفيفة بالمنطقة، التي انعقدت بباماكو في ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٧، وتشجع الدول المعنية على مواصلة مشاوراتها في هذا الشأن؛
    7. Prend note des conclusions de la consultation ministérielle sur la proposition d'un moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères dans la région, tenue à Bamako le 26 mars 1997, et encourage les États concernés à poursuivre leurs concertations sur la question; UN ٧ - تحيط علما بنتائج المشاورة الوزارية المتعلقة باقتراح وقف استيراد وتصدير وتصنيع اﻷسلحة الخفيفة بالمنطقة، التي انعقدت بباماكو في ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٧، وتشجع الدول المعنية على مواصلة تنسيقاتها في هذا الشأن؛
    De même, l'Assemblée générale, se fondant sur l'appui du Secrétaire général à la proposition de moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères formulée lors de la consultation ministérielle tenue à Bamako (Mali) le 26 mars 1997, encourage les États concernés à poursuivre leurs concertations sur cette question. UN وبالمثل، فإن الجمعية العامة، وعلى أساس تأييد اﻷمين العام للاقتراح الداعي إلى وقف استيراد وتصدير وتصنيع اﻷسلحة الخفيفة، والذي تمت صياغته أثناء المشاورة الوزارية التي عقدت في باماكو يوم ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٧، تشجع الدول المعنية على مواصلة مشاوراتها في هذا الشأن.
    Le Comité engage tous les organismes concernés à poursuivre leurs efforts en tenant compte des observations formulées dans les paragraphes précédents, l'objectif étant de s'assurer que les ressources ordinaires ne financent pas indûment des activités au titre de projets tout en veillant à ce que les ressources allouées aux projets ne soient pas indûment grevées. UN وتشجع اللجنة جميع منظمات الأمم المتحدة المعنية على مواصلة جهودها في هذا الصدد، مع مراعاة المسائل المحددة التي أثارتها اللجنة في الفقرات السابقة. ويتمثل الهدف من ذلك في تحقيق توازن عادل بين الحاجة إلى كفالة عدم إعانة الموارد الأساسية لأنشطة المشاريع إعانة مالية لا داعي لها والحاجة في الوقت ذاته إلى كفالة عدم تناقص الموارد المتاحة للمشاريع تناقصا لا داعي له.
    2. Félicite les pays en développement et les pays les moins avancés qui ont mobilisé des ressources intérieures pour entreprendre des activités visant à prévenir les catastrophes et en ont facilité la bonne exécution et encourage tous les pays en développement concernés à poursuivre dans cette voie; UN ٢ - تشيد بالبلدان النامية وبأقل البلدان نموا التي عبأت موارد محلية ﻷنشطة الحد من الكوارث ويسرت تنفيذ هذه اﻷنشطة تنفيذا فعالا، وتشجع كل البلدان النامية المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه؛
    2. Félicite les pays en développement et les pays les moins avancés qui ont mobilisé des ressources intérieures pour entreprendre des activités visant à prévenir les catastrophes et en ont facilité la bonne exécution et encourage tous les pays en développement concernés à poursuivre dans cette voie; UN ٢ - تشيد بالبلدان النامية وبأقل البلدان نموا التي عبأت موارد محلية ﻷنشطة الحد من الكوارث ويسرت تنفيذ هذه اﻷنشطة تنفيذا فعالا وتشجع كل البلدان النامية المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه؛
    2. Félicite les pays en développement et les pays les moins avancés qui ont mobilisé des ressources intérieures pour entreprendre des activités visant à prévenir les catastrophes et en ont facilité la bonne exécution et encourage tous les pays en développement concernés à poursuivre dans cette voie; UN ٢ - تشيد بالبلدان النامية وبأقل البلدان نموا التي عبأت موارد محلية ﻷنشطة الحد من الكوارث ويسرت تنفيذ هذه اﻷنشطة تنفيذا فعالا وتشجع كل البلدان النامية المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه؛
    6. Engage les organismes des Nations Unies concernés à poursuivre les efforts qu'ils font pour intégrer le volontariat dans leurs politiques et leurs programmes, et à en faire état dans leurs rapports, notamment en ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN 6 - يدعو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة إلى مواصلة بذل الجهود لإدماج نهج التطوعية في سياساتها وبرامجها وتقاريرها، بما في ذلك المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more