"concernés de l" - Translation from French to Arabic

    • المعنية التابعة
        
    • الملائمة باﻷمم
        
    Les bureaux extérieurs concernés de l'UNICEF appliquent actuellement cette recommandation. UN وتعمل المكاتب الميدانية المعنية التابعة لليونيسيف على تنفيذ هذه التوصية.
    Le projet de dossier d'appel d'offres pour le contrat d'encadrement a été refait et ne peut être approuvé sans une confirmation définitive donnée par les bureaux concernés de l'Office et de la Communauté européenne. UN وقد أعيدت صياغة مشروع ملف العطاءات لعقد الإشراف وما تزال الموافقة عليه مرهونة بالتصديق النهائي من قبل المكاتب المعنية التابعة للأونروا والجماعة الأوروبية.
    Le Conseil faisait des observations sur les notes de pays, lesquelles étaient diffusées auprès des bureaux de pays concernés de l'UNICEF et de leurs partenaires gouvernementaux. UN ويعلق المجلس على المذكرات القطرية، ويجري تبادل هذه المعلومات مع المكاتب القطرية المعنية التابعة لليونيسيف ومع الحكومات الشريكة.
    Le Conseil faisait des observations sur les notes de pays, lesquelles étaient diffusées auprès des bureaux de pays concernés de l'UNICEF et de leurs partenaires gouvernementaux. UN ويعلق المجلس على المذكرات القطرية، ويتم تشاطر هذه المعلومات مع المكاتب القطرية المعنية التابعة لليونيسيف ومع الحكومات الشريكة.
    Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies assure la distribution à tous les membres de l'organe concerné ou des organes concernés de l'Organisation des communications écrites présentées par l'Autorité, conformément au règlement intérieur applicable. UN وتوزع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على جميع أعضاء الهيئة أو الهيئات الملائمة باﻷمم المتحدة، وفقا للنظام الداخلي ذي الصلة، البيانات الخطية التي تقدمها السلطة إلى اﻷمم المتحدة بغرض توزيعها.
    Nous avons été heureux de constater qu'il est demandé dans le projet de résolution à tous les acteurs concernés de l'Organisation des Nations Unies de donner suite aux recommandations formulées dans le rapport, donnant ainsi plus de force à la réaffirmation de l'importance de la consolidation de la paix. UN وأثلج صدرنا أن نعلم بمطالبة مشروع القرار الواضحة لجميع الأطراف الفاعلة المعنية التابعة للأمم المتحدة بالمضيّ قُدُماً بالتوصيات الواردة في التقرير، منشِّطة بذلك إعادة التزام واعٍ نحو بناء السلام.
    1. EXPRIME sa profonde appréciation de l'assistance accordée par certains Etats membres et organes concernés de l'OCI. UN 1 - يعرب عن تقديره العميق للمساعدة المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي؛
    Exprimant sa profonde appréciation de l'assistance accordée par certains Etats membres et les organes concernés de l'OCI; UN وإذ يعرب عن تقديره العميق للمساعدة المقدمة لشعب كشمير من بعض الدول الأعضاء والأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي،
    EXPRIME sa profonde appréciation de l'assistance accordée par certains États membres et Organes concernés de l'OCI. UN 1 - يعرب عن تقديره العميق للمساعدة المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Exprimant sa profonde appréciation de l'assistance accordée par certains États membres et les organes concernés de l'OCI, UN وإذ يعرب عن تقديره العميق للمساعدة المقدمة لشعب كشمير من بعض الدول الأعضاء والأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي،
    Exprimant sa profonde appréciation de l'assistance accordée par certains États membres et les organes concernés de l'OCI, UN وإذ يعرب عن تقديره العميق للمساعدة المقدمة لشعب كشمير من بعض الدول الأعضاء والأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي،
    Les mesures visant à donner suite à ces rapports sont prises le plus rapidement possible mais il s'agit de questions qui nécessitent un examen attentif faisant intervenir tous les services concernés de l'Organisation. UN ورغم اتخاذ الإجراءات المتصلة بهذه التقارير بأسرع وتيرة ممكنة، فإنه يلزم استعراض هذه المسائل والنظر فيها بدقة بمشاركة جميع الوحدات المعنية التابعة للمنظمة.
    Toute recommandation de cet ordre suppose d'abord une évaluation minutieuse comportant une analyse des aspects de politique générale et des aspects juridiques, et faisant intervenir tous les services concernés de l'Organisation, avant de décider si le renvoi aux autorités nationales s'impose. UN فأي توصيات من هذا القبيل يجب أولا أن تخضع لعملية تقييم دقيقة تشمل إجراء تحليل للاعتبارات السياسية، فضلا عن الاعتبارات ذات الطابع القانوني، بمشاركة جميع الوحدات المعنية التابعة للمنظمة وذلك، قبل القيام بأي إحالة من هذا القبيل.
    À cet égard, il importe de souligner que les accords de garanties sont appliqués conjointement par les organismes nationaux et par les organes concernés de l'Agence, et que les résultats obtenus dépendent du degré d'efficacité et de coordination des mesures prises par chacun de ces organes. UN ومن المهم، في هذا الصدد، التأكيد على أن اتفاقات الضمانات تطبقها بصورة مشتركة الهيئات الوطنية والهيئات المعنية التابعة للوكالة، وأن النتائج المحرزة تتوقف على درجة فعالية التدابير التي تتخذها كل من هذه الهيئات والتنسيق بينها.
    Pour élaborer ce plan, qui comprendrait des mesures de sensibilisation, le Comité a recommandé que le FNUAP examine ses différents aspects avec les services concernés de l'Organisation des Nations Unies et des autres fonds et programmes, afin de tirer parti, le cas échéant, des meilleures pratiques concernant certains éléments spécifiques ou l'ensemble des éléments de la lutte anti-fraude. UN ومن أجل وضع هذه الاستراتيجية، التي ينبغي أن تشمل مبادرات للتوعية بالغش، أوصى المجلس الصندوق بأن يناقش خاصياتها المقترحة مع الوحدات المعنية التابعة للأمم المتحدة والصناديق والبرامج الأخرى لكي يستفيد من أفضل الممارسات ذات الصلة، إن وُجدت، في عناصر محددة أو في جميع العناصر التي يجري النظر فيها.
    Pour élaborer ce plan, le Comité a recommandé que le FNUAP examine ses différents aspects avec les services concernés de l'Organisation des Nations Unies et des autres fonds et programmes, afin de tirer parti, le cas échéant, des meilleures pratiques concernant certains éléments spécifiques ou l'ensemble des éléments de la lutte anti-fraude. UN وعلى الصندوق، عند وضع هذه الخطة، أن يناقش بعض خصائصها مع الوحدات المعنية التابعة للأمم المتحدة والصناديق والبرامج الأخرى لكي يستفيد من أفضل الممارسات ذات الصلة، إن كانت متوافرة، في عناصر محددة أو في جميع العناصر التي يجري النظر فيها.
    Le Secrétaire général souligne d'emblée que les décisions portant sur la question de savoir si telle ou telle action constitue une faute sont de son ressort et sont prises à l'issue d'un examen de la totalité des faits et en consultation avec tous les services concernés de l'Organisation. UN 6 - في البداية، يؤكد الأمين العام أنه هو الذي يقرر ما إذا كان فعل معين يشكل سوء سلوك أم لا، وأنه لا يتخذ تلك القرارات إلا بعد مراعاة مجمل الوقائع وبالتشاور مع جميع الوحدات المعنية التابعة للمنظمة.
    Toutes les recommandations sont examinées attentivement par l'Administration et la décision d'engager ou de ne pas engager une action en recouvrement est le résultat de la prise en compte de diverses considérations juridiques et de politique générale faisant intervenir tous les services concernés de l'Organisation, y compris le BSCI, qui est consulté et contribue au processus. UN فالإدارة تنظر بدقة في جميع التوصيات، ويشكل القرار النهائي باتخاذ إجراء لاسترداد الأموال، أو عدم اتخاذه، نتيجة لمختلف الاعتبارات القانونية واعتبارات السياسية العامة التي تشمل جميع الوحدات المعنية التابعة للمنظمة، بما في ذلك التشاور مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية والحصول على مساهمته.
    Exprimant sa profonde appréciation de l'assistance accordée par certains États membres et les organes concernés de l'OCI; UN وإذ يعرب عن تقديره العميق للمساعدة المقدمة لشعب كشمير من بعض الدول الأعضاء والأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي ،
    EXPRIME sa grande appréciation de l'assistance accordée par certains États membres et les Organes concernés de l'OCI. UN 1 - يعرب عن تقديره العميق للمساعدة المقدمة للشعب الفلسطيني وسلطته الوطنية من بعض الدول الأعضاء والأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more