"concernant cette question" - Translation from French to Arabic

    • بشأن هذه المسألة
        
    • فيما يتعلق بهذه المسألة
        
    • المتعلقة بهذه المسألة
        
    • بشأن هذا البند
        
    • بشأن هذا الموضوع
        
    • ذات الصلة بهذه المسألة
        
    • بشأن هذه القضية
        
    • تتعلق بهذه المسألة
        
    • حول هذه المسألة
        
    • المتعلقة بهذا الموضوع
        
    • المتصلة بهذه المسألة
        
    • المتعلقة بهذا البند
        
    • بخصوص هذه المسألة
        
    • بصدد هذه المسألة
        
    • إزاء هذه المسألة
        
    Nous estimons que ce rapport constitue un premier pas déterminant dans notre action concernant cette question. UN ونحن نعتبر التقرير خطوة أولى بالغة الأهمية بينما نمضي قدما بشأن هذه المسألة.
    Nous apprécions à leur juste valeur les efforts et le leadership dont l'Ambassadeur Tanin a fait preuve pendant de nombreuses années concernant cette question complexe. UN ونثمّن الجهود والقيادة التي أظهرها السفير تانين على مدى سنين عديدة بشأن هذه المسألة المعقدة.
    Aucune préoccupation particulière n'a été formulée devant le Rapporteur spécial concernant cette question avant ou pendant sa mission. UN ولم يُعرَب للمقرر الخاص عن أي قلق معيَّن فيما يتعلق بهذه المسألة قبل مهمته أو خلالها.
    Les membres du Conseil continueront à suivre de près la situation en El Salvador et vous prient de les tenir informés de tous faits nouveaux concernant cette question. UN وسيواصل أعضاء المجلس متابعة الحالة في السلفادور بدقة ويطلبون إليكم موافاتهم بالتطورات المتعلقة بهذه المسألة.
    La recommandation no 5 concernant cette question a été adoptée. UN وقد اعتمدت اللجنة التوصية 5 بشأن هذا البند.
    Un comité spécial sur l'arrêt de la production peut donc être créé et les négociations concernant cette question importante peuvent aussi commencer. UN وهذا يعني أنه يمكن إنشاء لجنة مخصصة لوقف انتاج المواد الانشطارية وأنه يمكن بدء مفاوضات بشأن هذا الموضوع الهام.
    Le dynamisme dont ont fait preuve tous ces États Membres augure bien de la capacité de cet organe de parvenir à un consensus sur les mesures à prendre concernant cette question critique. UN إن ما أبدته كل هذه الدول الأعضاء من قيادة يبشر بالخير على قدرة الهيئة على التوصل إلى توافق آراء بالنسبة لاتخاذ إجراء بشأن هذه المسألة الحاسمة.
    J'ai donc enjoint au Conseil de sécurité d'accorder la priorité à la mise en oeuvre des recommandations convenues sur l'établissement de rapports concernant cette question. UN ولذا فإنني أحث مجلس الأمن على تحويل التركيز من تقديم التقارير بشأن هذه المسألة إلى تنفيذ التوصيات المتفق عليها.
    8. Au moins une fédération internationale, l'Association médicale mondiale (AMM), a pris des mesures concernant cette question. UN 8- اتخذ اتحاد دولي واحد على الأقل هو الرابطة الطبية العالمية إجراء بشأن هذه المسألة.
    Nous avons eu un bon dialogue, et les motivations et objectifs des délégations et des groupes ont été débattus concernant cette question vitale. UN فقد أجرينا حوارا مفيدا، وتمت مناقشة دوافع الوفود والمجموعات وأهدافها بشأن هذه المسألة الحيوية.
    Elle a demandé à être informée de tout fait nouveau concernant cette question. UN والاتحاد يطلب أن يبقى على علم بالتطورات المقبلة بشأن هذه المسألة.
    De l'avis général, en laissant planer une quelconque incertitude concernant cette question, on risquait involontairement de ne pas couvrir le risque de résolution du contrat et donc de faire échouer une opération ou d'augmenter le coût du crédit pour le cédant et pour le débiteur. UN واتفق بوجه عام على أن أي قدر من عدم اليقين فيما يتعلق بهذه المسألة يمكن أن يؤدي دون قصد إلى التقصير في شمول خطر فسخ العقد ومن ثم إلى فسخ المعاملة أو إلى رفع تكلفة الائتمان على المحيل والمدين.
    En effet, les parties devraient conserver toute liberté concernant cette question. UN وإرتئي من ثم أنه ينبغي للأطراف الاحتفاظ بالسيطرة الكاملة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Pour terminer, nous appuyons les conclusions du rapport du Secrétaire général concernant cette question. UN وفي الختام، نؤيد الاستنتاجات التي خلص إليها تقرير الأمين العام المتعلقة بهذه المسألة.
    Les évolutions concernant cette question sont examinées dans l'article 5. UN التطورات المتعلقة بهذه المسألة مبحوثة في المادة ٥.
    À sa 41e séance, le 11 décembre 2013, la Commission a décidé qu'il n'y avait pas lieu de prendre une décision concernant cette question. UN 3 - وفي الجلسة 41 المعقودة في 11 كانون الأول/ديسمبر 2013، قررت اللجنة أنه لا يلزم اتخاذ أي إجراء بشأن هذا البند.
    Il voudrait savoir quelle est l'opinion publique concernant cette question. UN وأعرب عن اهتمامه بمعرفة الرأي العام بشأن هذا الموضوع.
    Le Groupe de suivi recommande de prendre des mesures pour accroître les échanges de renseignements à caractère confidentiel et d'informations entre les États concernant cette question. UN ويوصي فريق الرصد باتخاذ خطوات لزيادة تبادل الاستخبارات والمعلومات بين الدول ذات الصلة بهذه المسألة.
    Il est donc résolu à formuler dès que possible des suggestions et des propositions concrètes concernant cette question. UN ومن ثم، فهو ملتزم بتقديم آراء ومقترحات محددة بشأن هذه القضية في أقرب وقت ممكن.
    D'autres articles de la loi 8204 concernant cette question sont reproduits ci-dessous. UN وفي ما يلي مواد أخرى من القانون رقم 8204 تتعلق بهذه المسألة.
    58. Le texte actuel des directives concernant cette question est jugé approprié. UN 58- تعد المبادئ التوجيهية الراهنة حول هذه المسألة مناسبة.
    Le mot < < formule > > est celui que nous préférerions lire dans tous les projets de résolution concernant cette question. UN وكلمة " صيغة " هي التي نفضل أن نراها في جميع مشاريـع القرارات المتعلقة بهذا الموضوع.
    15. Les documents suivants ont été présentés à la Conférence concernant cette question : UN ٥١ - وعُرضت على المؤتمر الوثائق التالية المتصلة بهذه المسألة:
    18. Les résolutions du Conseil économique et social concernant cette question sont les résolutions 1980/4, 1981/40, 1982/20, 1983/30, 1989/74, 1990/46, 1991/35, 1992/10 et 1993/48. UN 18- وقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بهذا البند هي القرارات 1980/4؛ و1981/40؛ و1982/20؛ و1983/30؛ و1989/74؛ و1990/46؛ و1991/35؛ و1992/10؛ و1993/48.
    La Conférence des Parties a prié également le SBSTA d'achever l'élaboration des directives techniques concernant cette question afin que la Conférence des Parties puisse les examiner à sa neuvième session en vue de recommander une décision que la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto adopterait à sa première session. UN وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الهيئة الفرعية أن تستكمل الإرشادات التقنية بخصوص هذه المسألة كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة بغية التوصية بمقرر يعتمده مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى.
    Elle souhaiterait avoir de plus amples détails sur la pratique de l'interruption de grossesse et le raisonnement du Gouvernement concernant cette question complexe. UN وطلبت مزيداً من التفاصيل فيما يتعلق بممارسة الإجهاض ووجهة نظر الحكومة في الوقت الراهن بصدد هذه المسألة المعقدة.
    Il est à déplorer que le projet de résolution ne fasse aucunement référence aux vives préoccupations de la communauté internationale concernant cette question. UN ومن المؤسف أن مشروع القرار لا يشير إلى قلق المجتمع الدولي البالغ إزاء هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more