21. Le Comité a examiné les nouvelles notifications de mesures de réglementation finales et la documentation d’appui pertinente concernant cinq produits chimiques. | UN | 20- ونظرت اللجنة في اخطارات جديدة بشأن الإجراء التنظيمي النهائي والمستندات الداعمة ذات الصلة بشأن خمس مواد كيميائية. |
Pour la première fois, le Conseil a recommandé que le Haut-Commissariat offre une coopération technique et des services consultatifs à deux États concernant cinq situations. | UN | وللمرة الأولى، أوصى المجلس بأن تقدم المفوضية المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى دولتين بشأن خمس حالات. |
Le Tribunal compte rendre un arrêt dans quatre autres procès concernant cinq accusés et mener au moins 40 procès en appel dans huit affaires. | UN | ويتوقع أن تصدر المحكمة أحكامها في 4 قضايا أخرى تتعلق بخمسة متهمين، وأن تنظر فيما لا يقل عن 40 طعنا بشأن 8 قضايا. |
La Chambre d'appel a rendu quatre jugements en appel concernant cinq requérants. | UN | وقد أصدرت دائرة الاستئناف أربعة أحكام استئناف بشأن خمسة من المستأنفين. |
La CEE a publié sa deuxième série d'études des performances environnementales concernant cinq pays. | UN | وأصدرت اللجنة الاقتصادية لأوروبا الدفعة الثانية من استعراضات الأداء البيئي لخمسة بلدان. |
Des études de terrain ont été effectuées en République démocratique du Congo et au Népal, ainsi que des études documentaires concernant cinq autres pays. | UN | وأُجري بحث ميداني في جمهورية الكونغو الديمقراطية ونيبال، كما أُجريت بحوث مكتبية في خمسة بلدان أخرى. |
Le secrétariat poursuit l'examen des dernières demandes déposées dans les délais prescrits, concernant cinq réclamations. | UN | وتواصل الأمانة استعراضها لآخر ما قُدم في غضون المهلة المحددة من طلبات تصويب بشأن خمس مطالبات. |
Le Comité avait examiné huit notifications ainsi que les documents connexes présentés à l'appui concernant cinq produits chimiques. | UN | وكانت اللجنة قد قامت باستعراض ثمانية إخطارات والوثائق الداعمة المصاحبة لها بشأن خمس مواد كيميائية. |
Les informations en anglais concernant cinq cas en suspens ont été examinées par le Groupe de travail qui ne les a pas jugées suffisantes pour élucider les cas en question. | UN | واستعرض الفريق العامل المعلومات الواردة باللغة الإنكليزية بشأن خمس حالات لم يُبت فيها بعد. واعتُبرت هذه المعلومات غير كافية لاستجلاء ملابسات الحالات. |
:: Le Comité du Conseil de sécurité a pris des mesures concernant cinq cas signalés de violation des sanctions du Conseil. | UN | :: اتخذت لجنة مجلس الأمن إجراءات بشأن خمس حوادث مُبلَغ عنها تتعلق بعدم الامتثال لتدابير الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن. |
386. Le Groupe de travail a reçu du Gouvernement syrien une communication datée du 12 février 2008 concernant cinq cas en suspens, dont un enregistré parmi ceux concernant le Liban. | UN | 386- تلقى الفريق العامل من الحكومة رسالة مؤرخة 12 شباط/فبراير 2008 بشأن خمس حالات لم يبت فيها بعد، منها حالة مدرجة ضمن حالات لبنان. |
En outre, la Division d'Arusha a déposé des écritures concernant cinq demandes de modification des mesures de protection. | UN | وفضلا عن ذلك، قدّم فرع أروشا مذكرات تتعلق بخمسة طلبات لتنويع تدابير الحماية. |
La Chambre d'appel devrait également statuer sur quatre autres recours concernant cinq personnes d'ici à la fin de 2014, le dernier arrêt concernant six personnes ne devant pas intervenir avant fin juillet 2015. | UN | 16 - ويُتوقّع الانتهاء من أربع قضايا استئناف أخرى تتعلق بخمسة أشخاص بحلول نهاية عام 2014، وألا يصدر حكم دائرة الاستئناف المتبقي بشأن ستة أشخاص قبل نهاية تموز/يوليه 2015. |
Conformément à ses prévisions, elle a rendu quatre arrêts concernant cinq personnes; elle a également rendu quatre ordonnances et décisions préalables à l'appel. | UN | ووفقا لتوقعاتها، أصدرت دائرة الاستئناف أربعة أحكام تتعلق بخمسة أشخاص، وأصدرت أيضا أربعة أوامر وقرارات تمهيدية في مرحلة ما قبل الاستئناف. |
Ceux-ci ont pris des mesures concernant cinq de ces rapports. | UN | وقد اتخذوا إجراءات بشأن خمسة من هذه التقارير. |
Elle a rendu 3 arrêts concernant cinq personnes et 57 ordonnances et décisions de mise en état. | UN | وأصدرت دائرة الاستئناف ثلاثة أحكام نهائية بشأن خمسة أشخاص، و 57 أمرا وقرارا تمهيديا سابقا للاستئناف. |
Août 1987-août 1988 Chargée de recherche par la FLACSO, le Conseil universitaire supérieur de l'Amérique centrale et de l'Université pour la paix, dans le cadre d'un projet sous-régional conjoint intitulé " Suivi de l'Accord Esquipulas II " , concernant cinq pays (Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras et Nicaragua) | UN | آب/أغسطس ١٩٨٧ - آب/أغسطس ١٩٨٨ باحثة في المشروع البحثي دون اﻹقليمي المشترك بين كلية أمريكا اللاتينية للعلوم الاجتماعية والمجلس اﻷعلى لجامعات أمريكا الوسطى، وجامعة السلم، المعنون " متابعة اتفاق اسكويبولاس الثاني " لخمسة بلدان: السلفادور، وغواتيمالا، وكوستاريكا، ونيكاراغوا، وهندوراس. |
En août 1990, la société avait été engagée comme entrepreneur pour réaliser des travaux concernant cinq projets en Iraq, à savoir les études sur maquettes du barrage de Bekhme, la phase I du projet Kifil Shinafiya, la phase II du même projet, le projet d'irrigation d'Amarah et le projet concernant Bakruman et Khalikan. | UN | وفي آب/أغسطس 1990 كانت متعاقدة، كمقاول، على إنجاز أعمال في خمسة مشاريع بالعراق. وهذه المشاريع هيBekhme Dam Model Studies, Kifil, Shinafiya Project Phase I, Kifil, Shinafiya Project Phase II, Amarah Irrigation Project, and the Bakruman and Khalikan Project. |
81. Le Rapporteur spécial a transmis des allégations concernant cinq cas individuels et le gouvernement y a répondu. | UN | ١٨- نقل المقرر الخاص ادعاءات تتعلق بخمس حالات فردية، قدمت الحكومة عليها ردوداً. |
Les états établis par la MINUK ont fait apparaître des anomalies concernant cinq véhicules dont le kilométrage était particulièrement élevé, puisque les distances parcourues étaient comprises entre 426 539 et 826 538 kilomètres. | UN | أظهرت التقارير الصادرة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وجود تباينات بالنسبة لخمس مركبات بلغ ما قطعته من كيلومترات مستويات عالية بشكل غير عادي، إذ تراوحت المسافات المقطوعة بين 539 426 و 538 826 كيلومترا. |
La Chambre compte achever cinq de ces procès en 2014 (deux pour le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, dont un procès concernant cinq appelants et trois pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda). | UN | كما تتوقع الدائرة الانتهاء من خمس من هذه الدعاوى في عام 2014 (اثنتان أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بينهما دعوى تشمل خمسة مستأنفين، وثلاث أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا). |
Dans deux affaires concernant cinq accusés, la présentation des moyens de preuve s'est achevée, mais il reste à entendre les réquisitions et plaidoiries des parties. | UN | واكتمل جمع الأدلة في قضيتين تشملان خمسة متهمين، ويتبقى الاستماع إلى المرافعات الختامية(). |
L'ONUDI a, pour sa part, indiqué avoir consacré en 2009 21 000 dollars à la prestation de services communs concernant cinq pays. | UN | وأبلغت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية عن مساهمة مالية قدرها 000 21 دولار لغرض خدمات مشتركة شملت خمسة بلدان في عام 2009. |
Au cours de la période considérée, le Comité a ajouté trois noms à la liste, et a également pu inclure dans la liste des renseignements supplémentaires concernant cinq individus, sur la base d'informations qu'il a reçues. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أضافت اللجنة ثلاثة أسماء إلى قائمة تجميد الأصول، وتسنى لها أن تدرج معلومات إضافية فيما يتصل بخمسة أفراد مدرجين بالقائمة استنادا إلى ما تلقته من معلومات. |
La MINUAD a aussi continué de subir les effets opérationnels défavorables du manque de capacités aériennes, en particulier concernant cinq hélicoptères militaires utilitaires de taille moyenne. | UN | ولا تزال العملية المختلطة تعاني أيضا من الآثار السلبية من الناحية التشغيلية بسبب نقص القدرات في مجال الطيران، ولا سيما فيما يتعلق بخمس طائرات هليكوبتر للخدمات. |
Selon nos prévisions, les jugements concernant cinq d'entre eux seront rendus en début d'année prochaine. | UN | ووفقاً لتوقعاتنا، ستصدر أحكام ضد خمسة منهم في وقت مبكر من العام القادم. |