"concernant divers aspects" - Translation from French to Arabic

    • بشأن مختلف جوانب
        
    • بشأن مختلف المسائل
        
    • المتعلقة بمختلف جوانب
        
    • بشأن جوانب مختلفة
        
    • تتعلق بمختلف جوانب
        
    • بشأن شتى جوانب
        
    • عن الجوانب المختلفة
        
    Services consultatifs concernant divers aspects de la politique, de la planification et de la gestion en matière de transports. UN خدمات استشارية بشأن مختلف جوانب السياسة والتخطيط واﻹدارة في مجال النقل.
    14. En 1994 et 1995, le Conseil de sécurité a adopté plus de 30 résolutions et déclarations présidentielles concernant divers aspects de la situation au Rwanda. UN ١٤ - في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، اعتمد مجلس اﻷمن أكثر من ٣٠ قرارا وبيانا رئاسيا بشأن مختلف جوانب الحالة في رواندا.
    En 1994 et 1995, le Conseil de sécurité a adopté plus de 30 résolutions et déclarations présidentielles concernant divers aspects de la situation au Rwanda. UN ١٤ - في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، اعتمد مجلس اﻷمن أكثر من ٣٠ قرارا وبيانا رئاسيا بشأن مختلف جوانب الحالة في رواندا.
    b. Services aux missions permanentes et à divers organismes extérieurs concernant divers aspects de la gestion des ressources humaines; UN ب - إسداء المشورة للبعثات الدائمة ومختلف الهيئات الخارجية بشأن مختلف المسائل المتعلقة بالموارد البشرية؛
    21. Les experts ont donné de nombreux exemples de meilleures pratiques concernant divers aspects de l'administration et de la gestion pénitentiaires. UN 21- قدَّم الخبراء أمثلة متعدّدة على الممارسات الفضلى المتعلقة بمختلف جوانب إدارة السجون وتنظيمها.
    L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a mené dans la région une série de campagnes de sensibilisation concernant divers aspects de la traite des personnes, qui touche particulièrement les femmes et les filles. UN وأشار إلى أن المنظمة الدولية للهجرة قد نظمت سلسلة من حملات إذكاء الوعي في المنطقة بشأن جوانب مختلفة من الاتجار بالأشخاص، الذي يؤثر بوجه خاص في النساء والبنات.
    En 1994, près de 150 documents de travail ont été soumis au Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires concernant divers aspects du traité. UN خلال عام ١٩٩٤، قُدمــت حوالي ١٥٠ ورقة عمل الى اللجنة المخصصة ﻹبرام معاهــــدة لحظر التجارب النووية تتعلق بمختلف جوانب المعاهدة.
    Des services consultatifs et des informations concernant divers aspects du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie, y compris l'application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, peuvent être fournis sur demande aux Etats Membres. UN وتتاح للدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، خدمات استشارية ومعلومات بشأن شتى جوانب العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب، بما في ذلك تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    d) De renforcer et améliorer la couverture des médias et de diffuser en temps voulu sur Internet des informations exactes concernant divers aspects du problème de la drogue, en particulier les stimulants de type amphétaminique et les mesures de lutte au niveau international; UN )د( تغطية إعلامية متزايدة وأكثر تعمقا ونشر المعلومات الدقيقة في الوقت المناسب، عن طريق شبكة اﻹنترنت، عن الجوانب المختلفة لمشكلة المخدرات، خاصة المنشطات من نوع الامفيتامين، فضلا عن اتخاذ تدابير دولية للمراقبة؛
    Le 20 novembre, le Président a adressé une lettre au Gouvernement soudanais concernant divers aspects du régime de sanctions. Il a reçu réponse à sa lettre le 22 décembre. UN وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر، وجه رئيس اللجنة رسالة إلى حكومة السودان بشأن مختلف جوانب نظام الجزاءات، تلقى ردا عليها في 22 كانون الأول/ديسمبر.
    Renforcer et améliorer la couverture des médias et diffuser en temps voulu sur Internet des informations exactes concernant divers aspects du problème de la drogue, en particulier les stimulants de type amphétaminique et les mesures de lutte au niveau international UN تغطية إعلامية متزايدة وأكثر تعمقا، ونشر المعلومات الدقيقة في الوقت المناسب عن طريق الإنترنت بشأن مختلف جوانب مشكلة المخدرات، وبخاصة المنشطات من نوع الأمفيتامين، فضلا عن اتخاذ تدابير دولية للمراقبة
    Le Comité a souhaité obtenir des éclaircissements du Secrétariat concernant divers aspects du projet de calendrier des conférences et réunions pour l’exercice biennal 2000-2001 dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes, notamment le chevauchement des dates de certaines réunions portant sur des domaines similaires, et le Secrétariat lui a fourni les information demandées. UN ٧٨ - وقد طلبت من اﻷمانة العامة إيضاحات بشأن مختلف جوانب مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر التداخل في مواعيد عقد بعض الاجتماعات التابعة لنفس القطاع، وقدمت اﻷمانة تلك اﻹيضاحات.
    23. La CNUCED devrait, dans le cadre de son mandat et en coopération avec d'autres organisations internationales, continuer d'aider les pays en transition à étudier les questions relatives au commerce électronique et au renforcement des capacités, et à élaborer et mettre en œuvre des politiques concernant divers aspects du commerce électronique en général et dans des secteurs particuliers. UN 23- ينبغي للأونكتاد، في إطار ولايته وبالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، أن يستمر في مساعدة البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على دراسة قضايا التجارة الإلكترونية وبناء القدرات ووضع وتنفيذ سياسات بشأن مختلف جوانب التجارة الإلكترونية بصورة عامة وبشأن قطاعاتها الخاصة.
    243. Le 9 juillet, un échange de vues informel concernant divers aspects du droit humanitaire international a eu lieu entre les membres de la Commission, des membres du secrétariat du Comité international de la Croix—Rouge et un membre du service juridique de la Fédération internationale des Sociétés de la Croix—Rouge et du Croissant—Rouge. UN ٣٤٢- وجرى في ٩ تموز/يوليه تبادل غير رسمي في وجهات النظر بشأن مختلف جوانب القانون اﻹنساني الدولي بين أعضاء اللجنة وأعضاء الدائرتين القانونيتين للجنة الصليب اﻷحمر الدولية وللاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    b) Accès rapide des utilisateurs finals à des informations précises et objectives communiquées par des moyens électroniques et dans des documents concernant divers aspects du désarmement UN (ب) وصول المستعملين النهائيين في الوقت المناسب إلى المعلومات الوقائعية والموضوعية، في شكليها المطبوع والإلكتروني، بشأن مختلف جوانب نزع السلاح
    b. Fourniture de conseils aux missions permanentes et à divers organismes extérieurs concernant divers aspects de la gestion des ressources humaines; UN ب - إسداء المشورة للبعثات الدائمة ومختلف الهيئات الخارجية بشأن مختلف المسائل المتعلقة بالموارد البشرية؛
    b. Fourniture de conseils aux missions permanentes et à divers organismes extérieurs concernant divers aspects de la gestion des ressources humaines; UN ب - إسداء المشورة للبعثات الدائمة ومختلف الهيئات الخارجية بشأن مختلف المسائل المتعلقة بالموارد البشرية؛
    39. Afin d'orienter la formulation des politiques migratoires et de renforcer le lien entre la recherche et ces politiques, l'UNESCO fait le point des meilleures pratiques concernant divers aspects des migrations internationales et prévoit de constituer une base de données accessible sur la question via Internet. UN 39 - وبغية توجيه صوغ السياسات وتعزيز الترابط بين البحث والسياسات، تعكف اليونيسكو على جمع أفضل الممارسات المتعلقة بمختلف جوانب الهجرة الدولية، وهي تخطط لإنشاء قاعدة بيانات متاحة عبر الإنترنت.
    28. Des collègues d'institutions spécialisées et de programmes ont exposé leur expérience concernant divers aspects des travaux des organes conventionnels, en particulier la formulation et la mise en œuvre des recommandations de ces derniers. UN 28- وقام زملاء من الوكالات والبرامج المتخصصة بعرض خبراتهم المتنوعة المتعلقة بمختلف جوانب عمل هيئات المعاهدات، ولا سيما صياغة وتنفيذ توصيات هذه الهيئات.
    90. Le Comité a demandé au Secrétariat des éclaircissements concernant divers aspects de l'étude finale, qui lui ont été donnés. UN ٩٠ - وطلب من اﻷمانة العامة إيضاح بشأن جوانب مختلفة من الدراسة في صيغتها النهائية فقدمته.
    Le Conseil exécutif du MDP a reçu un soutien et des avis juridiques concernant divers aspects de ses travaux, l'examen des activités de projet, la mise en œuvre des modalités, directives, méthodes et procédures existantes et l'élaboration de nouvelles, ainsi que la mise en place des centres régionaux de collaboration pour les activités de projet au titre du MDP. UN 68- وتلقى المكتب التنفيذي لآلية التنمية النظيفة المشورة والدعم القانونيين بشأن جوانب مختلفة من عمله، منها النظر في أنشطة المشاريع، وتنفيذ الطرائق والمبادئ التوجيهية والمنهجيات والإجراءات الحالية، ووضع طرائق ومبادئ توجيهية ومنهجيات وإجراءات جديدة، وإنشاء مراكز للتعاون الإقليمي لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة.
    En outre, la CDI est en train d'examiner des projets d'articles sur la responsabilité des organisations internationales et des projets de directives sur les réserves aux traités; plus de 70 projets de directives sur cette dernière question ont été adoptés à ce jour par la Commission concernant divers aspects des réserves. UN وهناك الآن قيد نظر لجنة القانون الدولي مشروع مواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية، ومشروع مبادئ توجيهية بشأن التحفظات على المعاهدات؛ كما اعتمدت هذه اللجنة حتى الآن أكثر من 70 مسودة مبدأ توجيهي بشأن التحفظات على المعاهدات تتعلق بمختلف جوانب التحفظات؛
    11. Invite les pays qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier les accords et conventions internationaux liés au commerce et au transport en transit ou d'y adhérer, et invite les pays sans littoral et les pays de transit à envisager de conclure des accords intergouvernementaux bilatéraux ou sous-régionaux concernant divers aspects du transport en transit ; UN 11 - تدعو البلدان التي لم تصدق على الاتفاقات والاتفاقيات الدولية المتصلة بالتجارة والنقل العابرين أو لم تنضم إليها إلى أن تنظر في القيام بذلك، وتدعو البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر إلى النظر في إبرام اتفاقات حكومية دولية ثنائية أو دون إقليمية بشأن شتى جوانب النقل العابر؛
    d) De renforcer et améliorer la couverture des médias et de diffuser en temps voulu sur Internet des informations exactes concernant divers aspects du problème de la drogue, en particulier les stimulants de type amphétaminique et les mesures de lutte au niveau international; UN )د( تغطية إعلامية متزايدة وأكثر تعمقا ونشر المعلومات الدقيقة في الوقت المناسب، عن طريق شبكة اﻹنترنت، عن الجوانب المختلفة لمشكلة المخدرات، خاصة المنشطات من نوع الامفيتامين، فضلا عن اتخاذ تدابير دولية للمراقبة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more