Ensemble, elles constituent les directives harmonisées concernant l'établissement de rapports au titre de la Convention relative à l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | فهي تشكل مجتمعةً المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب الاتفاقية. |
Prises ensemble, elles constituent les directives harmonisées concernant l'établissement de rapports au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | فهما يشكلان معا المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Rapports nationaux : appliquer les décisions concernant l'établissement de rapports conjoints entre les Conventions de Bâle et de Stockholm. | UN | الإبلاغ الوطني: تنفيذ المقررات المتعلقة بالإبلاغ المشترك بين اتفاقيتي بازل واستكهولم. |
73. Les lignes directrices concernant l'établissement de rapports devraient elles-mêmes être clarifiées et normalisées pour toutes les Parties avant le début de la première période d'engagement. | UN | 73- وينبغي توضيح وتوحيد المبادئ التوجيهية ذاتها المتعلقة بالإبلاغ بالنسبة لجميع الأطراف قبل بداية فترة الالتزام الأولى. |
2004/20 Propositions communes concernant l'établissement de rapports sur le plan de financement pluriannuel | UN | المقترحات المشتركة المتعلقة بتقديم التقارير عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات |
Propositions communes concernant l'établissement de rapports sur le plan de financement pluriannuel | UN | مقترحات مشتركة بشأن تقديم التقارير المتعلقة بالأطر التمويلية المتعددة السنوات |
Prises ensemble, elles constituent les directives harmonisées concernant l'établissement de rapports dans le cadre de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | فهذه المبادئ تشكّل معاً المبادئ التوجيهية المنسّقة المتعلقة بتقديم تقارير في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
16. Prie le Secrétaire général de poursuivre l'application des mesures prévues au paragraphe 20 de sa résolution 57/300 du 20 décembre 2002, concernant l'établissement de rapports de synthèse, et au paragraphe 6 de l'annexe à sa résolution 58/316, concernant la documentation ; | UN | 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 20 من القرار 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن توحيد التقارير وفي الفقرة 6 من مرفق القرار 58/316 بشأن الوثائق؛ |
23. Le Comité demande à l'État partie de soumettre son cinquième rapport périodique, établi conformément aux directives révisées concernant l'établissement de rapports que le Comité a adoptées en 2008 (E/C.12/2008/2), avant le 30 novembre 2017. | UN | 23- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدِّم، بحلول 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2017، تقريرها الدوري الخامس الذي ينبغي إعداده وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقَّحة التي وضعتها اللجنة فيما يتعلق بتقديم التقارير والتي اعتُمدت في عام 2008 (E/C.12/2008/2). |
Date du prochain rapport et directives concernant l'établissement de rapports | UN | تاريخ التقرير المقبل والمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير |
Date du prochain rapport et directives concernant l'établissement de rapports | UN | موعد تقديم التقرير المقبل والمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير |
Rapports nationaux : appliquer les décisions concernant l'établissement de rapports conjoints entre les Conventions de Bâle et de Stockholm. | UN | 40 (ت15) الإبلاغ الوطني: تنفيذ المقررات المتعلقة بالإبلاغ المشترك بين اتفاقيتي بازل واستكهولم. |
XXII. La troisième réunion intercomités a recommandé de fournir une assistance technique aux États qui en font la demande en vue de renforcer leurs capacités d'honorer leurs obligations concernant l'établissement de rapports. | UN | ثاني وعشرون - أوصى الاجتماع الثالث المشترك بين اللجان بتقديم المساعدة التقنية إلى الدول، بناء على طلبها، لتعزيز قدرتها على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ. |
Propositions communes concernant l'établissement de rapports sur le plan de financement pluriannuel | UN | المقترحات المشتركة المتعلقة بتقديم التقارير عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات |
Il se félicite notamment que l'accent y soit mis sur la nécessité de rationaliser et d'harmoniser les méthodes de travail des organes conventionnels et les obligations concernant l'établissement de rapports. | UN | وأعرب عن اغتباطه بصفة خاصة لأن التأكيد قد تركز على ضرورة ترشيد أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير والمواءمة بينها. |
Directives harmonisées concernant l'établissement de rapports | UN | المبادئ التوجيهية المتوائمة بشأن تقديم التقارير |
En considération de l'engagement pris concernant l'établissement de rapports et dans le but de renforcer la transparence et la confiance, le Canada soumet le présent rapport sur l'application du Traité article par article et sur les 13 mesures concrètes. | UN | وإقرارا بالالتزام الذي قُطع بشأن تقديم التقارير وتعزيز الشفافية وبناء الثقة، تقدم كندا هذا التقرير عن تنفيذ المعاهدة مادة مادة وعن الخطوات العملية الـ 13. |
Prises ensemble, elles constituent les directives harmonisées concernant l'établissement de rapports dans le cadre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | فهذه المبادئ تشكّل معا المبادئ التوجيهية المنسّقة المتعلقة بتقديم تقارير في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Prie le Secrétaire général de poursuivre l'application des mesures prévues au paragraphe 20 de sa résolution 57/300 du 20 décembre 2002, concernant l'établissement de rapports de synthèse, et au paragraphe 6 de l'annexe à sa résolution 58/316 concernant la documentation (par. 16) | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرة 20 من القرار 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن توحيد التقارير وفي الفقرة 6 من مرفق القرار 58/316 بشأن الوثائق (الفقرة 16). |
35. Le Comité demande à l'État partie de soumettre son troisième rapport périodique, établi conformément aux directives révisées concernant l'établissement de rapports que le Comité a adoptées en 2008 (E/C.12/2008/2), avant le 30 juin 2013. | UN | 36- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم بحلول 30 حزيران/يونيه 2013 تقريرها الدوري الثالث الذي ينبغي أن يُعد وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة التي وضعتها اللجنة فيما يتعلق بتقديم التقارير والتي اعتُمدت في عام 2008 (E/C.12/2008/2). |
Des unités chargées de l'exécution nationale s'avéraient indispensables à l'heure actuelle pour veiller au respect des prescriptions concernant l'établissement de rapports en la matière. | UN | ووحدات التنفيذ الوطنية لازمة في الوقت الحاضر لتأمين الامتثال لمتطلبات تقديم التقارير ﻷغراض التنفيذ الوطني. |
Après la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, le Comité a révisé ses directives concernant l'établissement de rapports par les États parties en 1996, les invitant à tenir compte des 12 domaines critiques du Programme d'action et notant que ces préoccupations étaient compatibles avec les articles de la Convention et relevaient donc de son mandat. | UN | وفي أعقاب المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، قامت اللجنة في عام 1996 بتنقيح مبادئها التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير من جانب الدول الأطراف، وطلبت إليها مراعاة مجالات الاهتمام الحاسمة الـ 12 من منهاج العمل، وأشارت إلى أن هذه المجالات تتسق مع مواد الاتفاقية، وبالتالي مع ولاية اللجنة. |
D'autres modules encore concernant l'établissement de rapports sur le traitement ainsi que la surveillance de l'usage de drogues par injection et les facteurs liés au VIH sont actuellement prévus; leur mise en œuvre sera subordonnée aux ressources disponibles. | UN | ويجري تصميم نمائط أخرى بشأن إعداد التقارير عن العلاج ورصد استخدام المخدرات بالحقن والعوامل المرتبطة به والمتعلقة بمرض فيروس نقص المناعة البشرية، وسيبدأ العمل في انتاجها رهنا بتوافر التمويل. |
À ce propos, on a insisté sur le fait qu'il était indispensable de respecter les dispositions de l'article 7 de la Convention concernant l'établissement de rapports si l'on voulait pouvoir évaluer les progrès accomplis et déterminer les besoins en matière d'assistance. | UN | وفي هذا السياق، تم التشديد على أن الالتزام بالأحكام الخاصة بإعداد التقارير الواردة في المادة 7 من الاتفاقية يعتبر أمراً ضرورياً لتقييم مدى التقدم وتحديد الاحتياجات من المساعدة. |
Le Comité des droits de l'homme de Montserrat, qui a été créé par le Conseil exécutif, aide le gouvernement du territoire à s'acquitter de ses responsabilités concernant l'établissement de rapports au titre des conventions pertinentes; suit l'application de ces conventions et conseille le gouvernement au sujet des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | 68 - ولجنة مونتسيرات لحقوق الإنسان، التي أنشأها المجلس التنفيذي، تساعد على الاضطلاع بمسؤوليات حكومة الإقليم عن تلبية متطلبات الإبلاغ بموجب مختلف الاتفاقيات الدولية؛ وترصد تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة؛ وتسدي المشورة للحكومة بشأن المسائل المتصلة بحقوق الإنسان. |
Toute demande spéciale adressée par la Conférence des Parties concernant l'établissement de rapports devrait être accompagnée d'instructions précises. | UN | وينبغي أن تكون طلبات مؤتمر الأطراف المخصَّصة المتصلة بالإبلاغ مصحوبةً بمرجعيِّاتٍ محدَّدة. |
F. − Harmonisation des directives concernant l'établissement de rapports | UN | واو - مواءمة المبادئ التوجيهية للإبلاغ في إطار معاهدات الأمم |