concernant l'accord signé entre l'Organisation de libération de la | UN | بشأن الاتفاق الموقــع بين منظمة التحرير الفلسطينية |
Dispositions agréées concernant l'accord constitutionnel de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine | UN | ترتيبات تم الاتفاق عليها بشأن الاتفاق الدستوري لاتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك |
Le Secrétaire général devrait s'efforcer de régler ces questions dans le cadre de ses négociations avec les pays hôtes concernant l'accord sur le statut des forces. | UN | وينبغي لﻷمين العام أن يسعى إلى تسوية هذه المشاكل في سياق مفاوضاته مع البلد المضيف بشأن اتفاق مركز القوات. |
:: Fournir au Greffier, au Procureur et à la Présidence des avis juridiques concernant l'accord sur les privilèges et immunités de la Cour ainsi que l'interprétation dudit accord | UN | :: تزويد المسجل والمدعي العام وهيئة الرئاسة بالمشورة القانونية بشأن اتفاق امتيازات المحكمة وحصاناتها وبشأن تفسيره |
DISPOSITIONS AGREEES concernant l'accord CONSTITUTIONNEL | UN | الترتيبات المتفق عليها فيما يتعلق بالاتفاق الدستوري |
Éléments de référence : délibérations concernant l'accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention | UN | معلومات أساسية: المداولات المتصلة بالاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية |
Il confirme également que les discussions concernant l'accord tripartite progressent de façon satisfaisante. | UN | وأكد أيضاً أن المناقشات التي تجري بشأن الاتفاق الثلاثي تمضي قدماً بشكل مرض. |
:: Négociations de l'OMC concernant l'accord sur les pratiques antidumping (nouvelle version) | UN | :: النسخة الجديدة لمنظمة التجارة العالمية بشأن الاتفاق على مكافحة ممارسات الإغراق. |
En 1997, lord Chesham, répondant à une question posée à la Chambre des lords concernant l'accord relatif à l'aérodrome de Gibraltar, a fait la déclaration suivante : | UN | وفي عام ١٩٩٧، أدلى اللورد تشيسام بالتصريح التالي، ردا على سؤال وجه في مجلس اللوردات بشأن الاتفاق المتعلق بالمطار: |
Le conseil de l'auteur fait savoir au Comité que l'État partie n'a pas répondu aux commentaires de l'auteur concernant l'accord proposé par l'État partie. | UN | أبلغ محامي صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تستجب لتعليقات صاحب البلاغ بشأن الاتفاق الذي اقترحته الدولة الطرف. |
Rappelant sa résolution GC.7/Res.12 concernant l'accord institutionnel conclu le 9 novembre 1993 entre l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel et le Gouvernement italien, | UN | وإذ يستذكر قراره م ع-7/ق-12 بشأن الاتفاق المؤسسي المبرم بين اليونيدو وايطاليا في 9 تشرين الثاني/ نوفمبر 1993، |
J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte d'une déclaration publiée aujourd'hui par le Gouvernement de la République des Îles Marshall concernant l'accord que vous avez négocié avec le Gouvernement iraquien. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم نص البيان العام الذي أصدرته اليوم حكومة جمهورية جزر مارشال بشأن الاتفاق الذي توسطتم في عقده مع الحكومة العراقية. |
:: Fournir au Greffier, au Procureur et à la Présidence des avis juridiques concernant l'accord sur les privilèges et immunités de la Cour ainsi que l'interprétation dudit accord | UN | :: تزويد المسجل والمدعي العام وهيئة الرئاسة بالمشورة القانونية بشأن اتفاق امتيازات المحكمة وحصاناتها وبشأن تفسيره |
Déclaration concernant l'accord de paix global au Libéria, publiée au nom de l'Union européenne par sa présidence | UN | بيان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن اتفاق السلام الشامل في ليبريا |
Il n'y a eu aucune déclaration nouvelle concernant l'accord de 1995 sur les stocks de poissons. | UN | ولم ترد أي إعلانات أو بيانات جديدة بشأن اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
Il n'y a eu aucune nouvelle déclaration concernant l'accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. | UN | ولم تصدر أي إعلانات أو بيانات جديدة بشأن اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
Appendice II : Dispositions agréées concernant l'accord constitutionnel de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine | UN | التذييل الثاني: الترتيبات المتفق عليها فيما يتعلق بالاتفاق الدستوري لاتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك |
Des activités de suivi concernant l'accord sur les paiements illicites et tous autres arrangements qui pourraient être conclus au cours de la période seront entreprises si les organes compétents en font la demande. | UN | وسيتم، على النحو المقرر الاضطلاع بأنشطة المتابعة المتصلة بالاتفاق المتعلق بالمدفوعات غير المشروعة وأية ترتيبات أخرى يتم انجازها خلال الفترة. |
À ces domaines s'ajoutent les activités concernant l'accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones. | UN | ويضاف إلى هذه اﻷنشطة تلك المتعلقة باتفاق تحديد هوية وحقوق السكان اﻷصليين. |
Groupe de travail concernant l'accord sur les privilèges | UN | فريق العمل المعني بإعداد اتفاق بشأن العلاقة بين |
Il recommande à l'État partie de le tenir au courant de l'évolution de la situation concernant l'accord d'assistance entre les autorités danoises et le Gouvernement autonome du Groenland. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإبلاغها بآخر التطورات المتعلقة بالاتفاق الخاص بالمساعدة والمعقود بين السلطات الدانمركية وحكومة غرينلاند المحلية. |
En outre, les Parties se déclarent déterminées à mener à bien dans les meilleurs délais les négociations relatives aux deux annexes concernant l'accord de cessez-le-feu et les modalités de mise en œuvre pour que l'accord de paix global puisse être conclu et signé le 31 décembre 2004 au plus tard. | UN | ويعلن الطرفان كذلك التزامهما بالتعجيل بإتمام المفاوضات بشأن المرفقين المتعلقين بترتيبات وقف إطلاق النار وطرائق التنفيذ حتى يتأتى إبرام وتوقيع اتفاق السلام الشامل في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. (توقيع) |
Dépenses concernant l'accord de coopération technique non remboursable entre le PNUE et la Banque interaméricaine de développement | UN | النفقات الخاصة باتفاق التعاون التقني بتكلفة غير قابلة للاسترداد المبرم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية |